Вещи Çeviri İspanyolca
31,180 parallel translation
Она пришла сюда, как гром среди ясного неба, вела себя очень странно, говорила какие-то безумные вещи, была очень расстроена.
Cuando vino aquí, de la nada estaba... rara, alterada, hablando locuras.
Безумные вещи?
¿ Locuras?
Гарет припоминает о нем плохие вещи.
Garreth saca a relucir suciedad que le encuentra #
Вы смотрите на меня, как на психа, а ведь это я говорю разумные вещи.
Me ven, como si estuviera loco. Tengo razón aquí.
Разве тебе не надо домой собирать вещи для завтрашнего вылета в Лэнгли?
¿ No tendrías que estar en casa, haciendo la maleta para ir mañana a Langley?
При свете дня можно увидеть дикие вещи.
Con esta luz se ven cosas muy raras.
Собирайте вещи.
Coge tus cosas.
Они дарят мне вещи.
Me dan cosas.
Мисс Кин, Я хочу, чтобы вы поняли две вещи.
Sra. Kean, necesito que entienda dos cosas.
Тетч, должно быть, инфицировал его той ночью в больнице, когда "накачал" меня. Это объясняет некоторые вещи.
Tetch lo debió infectar esa noche en el hospital cuando me suministró una dosis, eso explicaría algunas cosas.
со всеми этими разговорами о вирусе, ты забываешь об одной вещи
La cosa es, Jim, que con tanto hablar del virus, te sigues olvidando de una cosa.
Им будут нужны всякие вещи...
Van a necesitar cosas.
Я упаковываю вещи на хранение.
Solo estoy guardando unas cosas. Vuelvo a casa.
Кимо хотел сотворить ужасные вещи.
Kimo estaba a punto de hacer algo muy malo.
Придётся пересмотреть свой взгляд на вещи.
Vas a tener que repensar cómo miras las cosas.
Личные вещи Джо Филдса.
Los efectos personales de Joe Fields.
Вещи моего отца со склада.
Las cosas de mi padre del depósito.
И ты знаешь, но я действительно должна начать работать прямо сейчас и... очистить все вещи с мылом. - Пока!
Y, ya sabes, pero en realidad debería irme ya y... limpiar cosas con el jabón.
Но я знаю, неважно, насколько плохие вещи происходят, настоящее испытание - это то, как мы отвечаем на испытываемую боль.
Pero sé que no importa cuan feas se pongan las cosas, la verdadera prueba es como elegimos responder al dolor que sufrimos.
Можно хоть раз порадоваться хорошей вещи?
Ya sabes, ¿ podemos, por una vez, tener una cosa buena?
Или скорбящая мать, которая так ненавидела то, что ее сын был охотником, что прятала его вещи, выводила из строя его джип, что угодно, что удержало бы его от охоты.
O la apenada madre que odiaba tanto el hecho de que su hijo fuera un cazador, que le escondía sus cosas y le saboteaba el Jeep, lo que fuera para impedirle cazar.
Я - нет, но вы без ума от этой вещи.
Bueno, yo no, pero ustedes sí que... se vuelven locos con estas cosas.
Мы понимаем, что это разные вещи.
Entendemos que las cosas son diferentes aquí.
Всё равно я ищу ещё вещи на продажу, ребята, у вас нет ничего от чего вы хотите избавиться?
En fin, estoy buscando otras cosas para vender, ¿ tenéis algo de lo que queráis libraros?
Я заметил, что все вещи твоего отца как-будто испарились из дома.
He notado que las cosas de tu padre parece que ya han desaparecido de la casa.
Он никогда не носил кожаные вещи.
Nunca llevaba pieles.
Чинить вещи приятно.
Arreglar cosas es terapéutico.
Порой поверить не могу что тебя интересуют такие вещи.
A veces me sorprende que te preocupes por estas cosas.
Я понимаю что многие вещи пока не имеют смысла.
Ya sé que estás cosas aún no tienen sentido.
Я обслуживаю вашего сына Эда. Он просил доставить вам эти вещи.
Me ha pedido que le entregue estos objetos.
Некоторые вещи не имеют смысла, потому что ты еще молода.
Cargándote en un sintético especial. Ya sé que estás cosas aún no tienen sentido, porque tienes que crecer.
Мне нравятся вещи.
Me gustan las cosas.
Мы обе делали вещи, которыми не гордимся, и если бы можно было повернуть время вспять, то наверняка мы бы поступали иначе.
Ambas hicimos cosas de las que no estamos orgullosas, y si pudiera volver en el tiempo, seguramente lo haría diferente.
Помните : Всемирная паутина и NSFNET, или Интернет, зовите как угодно, - две разные вещи.
Recordad, la World Wide Web y NSFNET, o Internet, o como queráis llamarlo, son dos cosas diferentes.
Я сегодня разберусь с совещаниями и вылечу на пару дней раньше. Увижусь с родными, заберу вещи.
Sí, anularé mis reuniones de hoy y me pondré a ello unos dias antes, veré a la familia, aliviaré tensiones.
. Я взял на себя смелость и твои вещи перенесли в мою камеру
Me tomé la libertad de mover tus cosas a mi celda.
Я собираюсь быть здесь больше пока эти вещи продолжаются.
Voy a estar aquí mucho hasta que esto termine.
Эти вещи впитывают нашу сущность.
Estas cosas absorben nuestra esencia.
Вы собрали вещи? .
¿ Tiene lista la maleta?
Через четыре месяца, они нашли её вещи.
Unos cuatro meses después, encontraron sus cosas.
О нет. Меня расстраивают такие вещи.
Oh no, más buenas noticias.
Я буду очередными одиноким 30-летним геем, накидавшимся кетамином, с больший количеством лишних денег и тогда я куплю себе дом на пляже, и потом он начнет уходить под воду потому что вершине любой другой хорошей вещи, погода тоже закончится.
Seré otro homosexual en sus 30 soltero, drogado con ketamina con mucho dinero sin gastar. Luego compraré una casa en la playa y se hundirá bajo el mar porque además el medio ambiente es otra cosa que se acabará.
И каждый раз мы забывали две самые главные вещи, которые нам и так были известны :
Siempre olvidábamos las dos cosas más importantes que sabíamos de él :
Возьмите детей и ваши вещи.
Tome a los niños y las pertenencias...
Собирай вещи.
Coja sus cosas.
Да, босс, но... просто я с детства верю в такие вещи.
Sí, patrón, pero lo que pasa es que, mejor dicho, yo desde que soy pequeño creo en esas cosas.
Хватит говорить вещи, за которые нас могут уволить.
Deja de decir cosas que pueden hacer que nos despidan.
Вы ей можете тыкать в разные вещи.
Lo que se puede hacer con esto es señalar cosas.
Это две разные вещи.
Son dos cosas diferentes.
Ты можешь купить продуктовую тележку и хранить в ней все вещи.
Podrías coger algo como un carrito de la compra y llevar todas tus cosas en él.
Некоторые вещи ломают в нас что-то... не так ли?
A veces las cosas son demasiado para cualquiera... ¿ No es así?