Вещички Çeviri İspanyolca
247 parallel translation
Обработай мои вещички.
Lleva mis cosas adentro.
Разберу-ка я лучше свои вещички.
Creo que desharé el equipaje.
Ты забери свои деньги. А ты - бери свои вещички.
Toma un morral y reúne tus cosas.
Зачем мы пришли? Может, собрать вещички, рвануть отсюда... и устроить настоящий праздник?
Ahora cogemos nuestras cosas y nos vamos.
Но самые любимые вещички я держу дома.
Es que los muebles más preciados los tengo aquí, en casa.
- Потому я и продаю эти вещички.
- Si no lo hacemos entre nosotros. - ¿ Cómo vas a ayudarle con todo esto?
Собрала вещички и уехала, даже не попрощалась.
Ha hecho su maleta y ha partido sin decir nada.
Снимай вещички. Снимай вещички!
¡ ¡ Sácatelos, Sácatelos!
И никто не будет знать, где лежат... эти маленькие вещички... с такими, знаете, маленькими плетеными штучками на конце.
Y nadie sabrá dónde quedaron esas cositas... ... que tienen base de rafia y un adorno.
Когда-нибудь я покажу вам 2-3 хорошенькие вещички. Но только не сейчас.
Cosas que te enseñaré algún día.
Пакуй вещички и будь готов к отправке завтра после обеда.
Quiero que tenga su equipaje listo mañana por la tarde.
У меня остались кое-какие вещички Герцога, в том числе компакт-диски, где сказано... обо всех делах Серрано, об отмывании денег, обо всем.
Tengo algunos objetos del Duque : discos de ordenador con datos... de los negocios de Serrano, de sus operaciones de lavado de dinero.
Заберите свои вещички, раз вас так интересует литература.
Coge tus cosas, desde la literatura que te interese,
Одна банда собирает вещички и идет домой.
Una de las bandas ha de rendirse e irse.
Пакуем вещички.
Agarren sus cosas. Vámonos.
- Одежда и... вещички.
- Ropa y cosas.
- Какие вещички?
- ¿ Qué cosas?
Макс, по-моему, тебе пора собирать вещички.
Max, prepárate las maletas.
Это я забирала вещички из сушилки, их там чистят статикой.
Es por la estática. Sacaba ropa de la secadora.. ... y se pegaron.
Этим я хочу сказать, сэр, что если бы я и эта винтовка оказались на расстоянии 1 мили от Адольфа Гитлера и при хорошей видимости, сэр... Собирайте вещички, ребята.
Lo que quiero decir, señor, es que si de repente me encontrara con este rifle de precisión como a un kilómetro de Adolf Hitler y le tuviera a tiro, señor...
Как вы влазите в эти вещички?
Son fáciles de poner.
Кажется, пора собирать вещички.
Parece que es hora de hacer las maletas.
Да, у тебя есть милые вещички.
- Tienes unas cosas muy bonitas.
- А, мои чистые вещички.
- Ahí está mi ropa limpia.
Ты бы лучше собирал вещички до конца рабочего дня, а я буду говорить с Тоби, если ты не против.
Tu estarás limpiando tu escritorio al final del día Negociaré con Toby si no te importa
Пару лет тому назад он собрал свои вещички и уехал от нас.
Hace un Par de años, recogió sus cosas y se fue,
Меня особо не заботят подобные вещички.
Demasiado difícil de vender.
Какие клевые вещички.
Mira todo esto.
Мне мои вещички ещё не отдали
Pero aún no tengo mis cosas.
Соберем вещички?
¿ Que nos mudemos?
Давайте соберём ваши вещички.
Vayan a hacer las maletas.
у Сандры неврологическая практика началась успешно и вдруг в один прекрасный день она собрала вещички, а мой лучший друг ждал ее снаружи в своей "феррари"
Pero un día las valijas de ella estaban hechas y mi mejor amigo estaba esperándola afuera En su Ferrari...
"Бросай этого ребёнка на спине, забирай вещички, вали отсюда."
"Las medallas no se están vendiendo mucho." "Tira al niño de tu espalda, toma tus cosas, estás fuera."
Он пакует вещички.
Está empacando los muebles.
Мы принесли вещички.
También conseguimos esto...
Выложите все ваши вещички на столы!
Pongan todas sus pertenencias en sus escritorios
Они на полочке, где мы храним мелкие вещички.
Están en el estante, donde guardamos esas cositas.
У меня есть бизнес-вещички, которые нужно обсудить с бизнес-моделью.
Tengo unas cosas para tratar con la modelo de negocios.
Ты видел эти чудные вещички, мой мальчик?
¿ Viste alguna de esas cosas lindas, querido?
Ты выведешь меня отсюда, и дивные вещички твои, мой милый, твои!
Puedes hacerme salir. Las lindas cosas son tuyas, querido, tuyas.
Мне очень нравятся все эти хипповские вещички...
Me gusta tu atuendo hippie.
Послушай совет мудреца. Вывози свои вещички, а то он пустит твою стереосистему по вене быстрее, чем ты выговоришь "Долби Сурраунд Саунд".
Palabra de sabios, has lo que dicen porque..... sinó tendrás un equipo de música entre las venas con sonido Dolby
Макс, мне уже собирать вещички?
¿ Debo empacar a mis pitufos?
Вещички соберите, нам сейчас дальше идти.
Empaque sus cosas. Vamos a salir enseguida.
У нас есть очень неслабые вещички.
Nosotros también tenemos unas mierdas bien raras.
После такой подставы, думаешь, проданные вещички и пара монет всё исправят?
Después de todo lo que te hizo. Cree que vendiendo algunas cosas solucionará algo?
Так что пакуй свои вещички и езжай обратно в Токио!
Mejor que empaque y se vuelva a Tokio.
Какие прелестные вещички!
Hay muchos objetos maravillosos en este lugar.
Парень, пакуй свои вещички.
Vacía tu casillero.
Завтра отвезём ей вещички.
Hace fresco.
Заберу только свои вещички и уйду.
Recojo mis cosas y me voy.