Взамен Çeviri İspanyolca
2,210 parallel translation
'ред Ѕэст говорит, что ему нужно показать что-то взамен.
Fred Best dice que necesita que le muestren algo a cambio.
Ёто быда ваша заслуга, что этот санаторий построен, и взамен она была моим подарком вам.
Su éxito hizo construir este sanatorio y ella fue mi regalo a cambio.
А взамен тебе предложат командование.
Y a cambio se te ofrecera el mando.
Я тоже год не буду трахаться. И что я получу взамен?
Yo tampoco voy a tener sexo en un año. ¿ Pero me ha regalado algo?
Я--я думаю, они хотят от нас больше романтики, а взамен они дают нам всякое, чтобы ты поправился.
yo--Creo que quieren que seamos mas romanticos, y de pago ello nos enviaran algo para hacerte sentir mejor.
Так почему бы вам не оставить ваши попытки впихнуть мне свои скрипучие старомодные бродвейские мечты взамен моей потрясающе обалденной мечты.
¿ Así que por qué no dejan de meterme todos sus viejos y decrépitos sueños de Broadway en mi sueño increíblemente genial?
95 лет я отдала тем девочкам. А что взамен?
95 años les di a estas chicas, ¿ y eso qué me dio a mí?
Что ты хочешь от меня взамен?
¿ Qué quieres a cambio?
Проповедовал заблудшим душам, взывал к их вере, а взамен обещал им вечное спасение.
Predicando a las almas descarriadas, pidiendo por su fe, y a cambio, ofreciéndoles la salvación eterna.
Думаю о том, как ты ездишь от штата к штату, выпрашивая у людей тяжким трудом заработанные деньги, предлагая взамен лишь пустые обещания спасения, и, мне интересно, если Иоанн говорил о лжепророках, то не тебя ли имел он ввиду?
Y creo pasas de un estado a otro, pidiendo a toda esta gente su dinero duramente ganado, y ofreciéndoles vacías promesas de salvación a cambio, y me pregunto, si cuando Juan hablaba de falsos profetas, no estaba hablando de ti.
"Те, кому причинили зло..." "... совешают зло взамен. "
"Aquellos a quienes se les ha hecho el mal... harán el mal como respuesta".
Это взамен Фредди Торна.
- Esto a cambio de Freddie Thorne.
И что я получу взамен?
¿ Y qué obtengo yo a cambio?
А моя жена что дала взамен?
¿ Qué dio a cambio mi esposa?
Мне нечего дать ей взамен, за исключением её свободы, Позволить ей поехать в Нью Йорк и просто ( усмехается ) дать шанс.
Yo no puedo darle nada a cambio excepto su libertad, dejarla ir a Nueva York y solo arriesgarme.
Я предложил тебе работу — продавать дома, с неплохой зарплатой, и взамен не прошу ничего.
Te ofrezco un buen trabajo, vendiendo buenas casas, haciendo buen dinero, y no te pido nada a cambio.
Если ты хочешь, чтобы я помогла тебе с Карлом, я хочу кое-что взамен.
Si quieres que te ayude con Carl, quiero algo a cambio.
Так что мы поставляем этим засранцам вагонами, с таким трудом натыренные бабки, а они нам взамен продают ту же старомодную чушь о тимбилдинге и выработке лидерских качеств, переупакованных в обертку "продвинутого корпоративного мастерства"
Asà que tenemos que pagarles a estos pendejos de mierda de nuestro dinero durante ganado para que nos puedan vender la misma y vieja mierda anticuada sobre el trabajo en equipo y las habilidades de liderazgo, reenviado como el futuro del ingenio empresarial.
И что я получил взамен?
¿ Y que conseguí?
Я хочу чтобы ты на кое что согласился взамен.
Pero necesito que accedas a algo a cambio.
Не хотелось бы вас обременять, просто не могу воспользоваться вашим гостеприимством, ничего не дав взамен.
Bueno..., no deseo ser una carga para ustedes, No querría aprovecharme de su hospitalidad sin dar algo a cambio.
Обещаю взамен рассказать много интересного.
Prometo que recibirán relatos exclusivos como recompensa.
Так взамен они связались с убийцей.
Así que en lugar de eso, escalaron al asesinato.
Взамен мы хотим знать всё, что вы сможете вспомнить из когда-либо происходившего в этом доме.
No podemos garantizar que la fiscalía no presentará cargos.
А взамен мы выпустим его на свободу.
Y a cambio, vamos a dejarle libre.
Ты будешь нашим основным дозорным, но мне нужно кое-что взамен.
Te consideraré como vigía principal pero quiero algo a cambio.
Я готова отдать ее, взамен на что-то.
Estoy dispuesta a entregarla si me das algo a cambio.
Наверное, условия шантажа. Что Бо хотел взамен сокрытия в тайне того секс-видео?
Seguro los términos del chantaje. ¿ Qué quería por mantener la grabación oculta?
Тебе нужна армия, и Коалиция Королей предлагает обеспечить этим взамен на наркотики.
Necesitas un ejército, y se supone que los Reyes de la Coalición deben proveerlo a cambio de drogas.
Взамен тебе предложат командование, под началом Коссиния и Фурия, разумеется.
Y a cambio se te ofrecerá un mando, bajo Cossinius y Furius, por supuesto.
Я бы хотела получить взамен свободу.
Quisiera la libertad como premio.
Деньги взамен на еду.
Monedas por alimentos.
Взамен ты будешь следить за тем,
A cambio, me echarás una mano
Он кое-что отнял у меня. И я возьму кое-что взамен.
Él me ha quitado algo... y yo le quitaré algo a cambio...
И я возьму кое-что взамен.
Y yo tendría algo a cambio.
Спартак многим пожертвовал в своей жизни, и взамен заслужил хоть немного счастья.
Spartacus se ha sacrificado mucho en esta vida. Se merece una pequeña medida de felicidad a cambio
Взамен себя пошли на переговоры того, кто носит почтенное имя.
En vez de eso envía a alguien honorable en tu lugar para negoaciar.
Если хочешь заслужить мою лояльность, тогда тебе нужно предложить свою взамен.
Si quieres ganarte mi lealtad, entonces tienes que ofrecer la tuya a cambio.
Он собирался дать мне его несколько других артистов взамен.
Iba a darme algunos de sus otros artistas para producirlos a cambio.
Люди останавливаются ради того, что они хотят, а потом мы получаем то, что хотим, взамен.
La gente para por algo que quieren, y entonces cogemos lo que queremos a cambio.
Ты вернешь каждый цент, который заработал на моих клиентах, взамен сможешь покинуть город.
Devuélveme cada centavo que has ganado vendiendo a mis clientes, y te dejaré marcharte de la ciudad intacto.
Я надеялся, что ты отпустишь ее, оставив меня взамен.
Esperaba que la dejara ir, me tienen en su lugar.
Но взамен, я получаю это.
Pero en lugar de eso recibo esto.
Напоминаю - вы под присягой, сэр, делал ли я вам когда-нибудь предложение работы взамен на ваше содействие в данном слушание?
Bajo juramento, señor, ¿ le hice alguna vez una oferta de empleo, supeditada a su ayuda en este caso?
Ты всегда должен отдать что-то взамен.
Siempre hay que dar algo a cambio.
Поэтому они решили напечатать мою взамен.
Así que pusieron el mío en su lugar.
Я хочу грушу с песком взамен всей моей одежды.
Quiero un saco lleno de arena para darle golpes en lugar de toda mi ropa.
Тогда ты должна отобрать жизнь взамен.
Entonces debes perder una a cambio.
Свеча, которая могла бы сохранить тебе жизнь, забрав взамен чужую.
Una vela que podría devolverte tu vida quitando la de alguien más.
Я собираюсь поговорить с этими самыми лицами, готовыми заключить сделку взамен на их сотрудничество в раскрытии подробностей этой схемы фальсификации выборов и игнорирования воли американского народа.
Voy a ir hablando con ellos individualmente, preparado para hacer un trato a cambio de su cooperación para revelar los detalles de esta conspiración para amañar las elecciones y cambiar los deseos del pueblo americano.
Я преподнесу ему героин на блюдечке, а вы получаете его голову взамен.
Le doy la heroína en una bandeja de plata, y usted puede tener su cabeza en respuesta.