Взвод Çeviri İspanyolca
483 parallel translation
Взвод стройся!
¡ Los jefes de escuadrón!
1-я "команда" построена 2-я "команда" построена 1-й взвод построен
¡ Primer escuadrón! ¡ Primera sección!
Смирно! Вольно. Ваш взвод начнет обучение с завтрашнего дня.
¡ Atención! Descanso.Este pelotón comienza mañana la instrucción.
Взвод, правое плечо - вперед, марш!
A la izquierda.
Полюбуйтесь на тот взвод.
Quiero que miren a ese pelotón.
взвод, левое плечо вперед, марш.
A la derecha.
Взвод, вольно!
Pelotón, rompan filas.
Налево, марш! Разговорчики! Взвод, смирно!
Pelotón... ¡ Atención!
Взвод, стой.
Pelotón... ¡ alto!
И всегда помните : где бы вы ни были, чтобы ни делали, вы всегда будете морскими пехотинцами. Взвод, левое плечо вперед.
Todos los trabajos son importantes.Sin importar a dónde los asignen, recuerden siempre, donde estén o lo qué hagan, que son marinos de los EE UU.
Взвод, вперёд марш! На месте, стой.
Adelante. ¡ Alto!
"Ты и твой взвод должны атаковать его и захватить.".
"Usted y su pelotón atacarán dicha colina y la tomarán".
- Что вижу я вдали? Взвод кавалерии?
Se lo advertí, Brown.
"Третий взвод, в штыки!"
¡ Tercer pelotón! ¡ Bayoneta!
Взвод! Бегом!
¡ Pelotón, rompa filas!
А ну марш во взвод!
! ¡ Vuelve al pelotón!
Взвод, смирно!
¡ Pelotón, atención!
Не могу оставить взвод. Не могу назад.
No puedo abandonar el pelotón, no puedo volver.
Где взвод?
- ¿ Dónde está el pelotón?
Где мой взвод?
- ¿ Dónde está mi pelotón?
– € довой первого ранга " амура, – ота ћура € мы, взвод ойдзуми.
Soldado de Primera Clase Tamura, Compañía Murayama, Cuerpo Koizumi.
Нет! Взвод, живо!
¡ Vamos, rápido, suban!
Жорж де Борежар представляет 317-й взвод
SANGRE EN INDOCHINA ( La 317 section )
317-й взвод разрушает сооружения в своём расположении и продвигается через джунгли к заданной цели.
La Sección 317 deberá sabotear sus instalaciones y abrirse camino por la jungla inundada por las lluvias.
Армейский взвод, сопровождавший сундук с золотом, попал в засаду, устроенную янки спаслись только трое.
una unidad armada escoltando una caja con dinero en monedas de oro encontró una emboscada yanqui y solo se salvaron tres.
Взвод, стой!
Compañía, ¡ alto!
Взвод, стой.
Pelotón, ¡ alto!
Взвод, смирно.
Pelotón, ¡ firmes!
Мы думали, он будет инспектировать первый взвод.
Pensamos que iba a pasar revista a nuestro mejor pelotón.
Первый взвод к смотру готов.
¡ Primer pelotón para revista, señor!
Сэр, взвод в Вашем распоряжении.
El destacamento está a sus órdenes.
Взвод, шутку к бою!
Contad el chiste.
Взвод, шутка!
Contad el chiste.
Взвод, делай как я!
Batallón, hagan como yo.
На арест одного взрослого в Шинагаве направили целый взвод с автоматами.
Si algún adulto es encontrado en un almacen de Shinagawa... se enviará todo un pelotón con armas automáticas.
Взвод, Стой!
¡ Pelotón, alto!
Сержант Нефф очень опытный солдат. Через несколько недель он сделает из вас лучший взвод во всей академии.
Es un soldado experimentado, y estoy seguro de que en pocas semanas ustedes serán el mejor pelotón de la academia.
Взвод, стройся.
¡ Pelotón de fusilamiento, formen filas!
Взвод...
Pelotón...
Взвод, стоять!
¡ Sección... alto!
Взвод!
¡ Pelotón!
Похоже, что почти весь взвод - это какие-то подонки сброд неудачников.
Resulta que tengo una brigada llena de canallas un montón de perdedores.
Ваш взвод можно назвать "З" - взвод.
Pertenecen a la brigada "D".
Соберите взвод! Взвод!
Reúna al pelotón.
Третий взвод.
- Gaishun. Tercer pelotón.
Рота Чарли нарвалась на пехотные мины. Целый взвод разнесли на клочки.
Colgaron minas Claymore de los árboles y voló en pedazos todo un puto pelotón.
Илайес, веди свой взвод.
Elias, llévate a tu sección.
Где санитарный взвод?
¿ Dónde coño están los refuerzos?
Первый взвод, вперед, марш!
¡ Primer pelotón!
Второй взвод!
- ¡ Segundo pelotón!
Взвод!
¡ Sección!