Вибрации Çeviri İspanyolca
258 parallel translation
Помимо вибрации, проблем с управлением встряхивания и прочих мелочей, мы знаем что происходит с самолётом при достижении скорости звука?
Fallos generales y otras cositas. ¿ Qué le pasa a un avión a la velocidad del sonido?
Циклотронные вибрации выбросят планету Земля из вселенной.
¡ las vibraciones ciclotrónicas expulsarán la Tierra del universo!
Нет, это больше... это больше механические вибрации, хм, да.
No, es más..., es más una vibración mecánica, hmm, sí.
Только какие-то вибрации...
- ¡ No ha sido nada!
Очень сильные звуковые вибрации, 18 в 12 степени децибел.
Vibraciones sónicas muy fuertes, decibeles 18 a la potencia 12.
Поперечные вибрации, вторая степень, капитан.
Vibración lateral de fuerza dos, capitán.
Вибрации под поверхностью на километры во всех направлениях.
Vibraciones subterráneas en todas las direcciones.
Кажется, его вибрации оказывают успокаивающий эффект на человеческую нервную систему.
Su gorjeo tiene un efecto tranquilizante sobre el sistema nervioso humano.
Мы используем метод вибрации, который открыли американцы.
Usamos el método de vibración... descubierto por los americanos.
Это вибрации в теплообменнике, Ваша Великолепие.
Son vibraciones en los intercambiadores de calor, Su Magnificencia.
Попытайтесь по чуть-чуть, совсем по чуть-чуть начать извлекать из них звуки... вибрации... очень медленно, очень медленно.
Intentar poco a poco, muy poco a poco y suavemente, producir sonidos, vibraciones muy suavemente, muy suavemente.
Кто сказал о вибрации мотоциклов?
¿ Quién habló de la vibración de las motos?
Установил причину вибрации.
Determiné el motivo de la vibración.
Я чувствую вибрации.
Puedo sentir las vibraciones.
Знаешь, я думаю, это все от вибрации.
Debe ser la vibración, sabes.
Смотря, что тебя интересует : как они жаловались на то, что из-за вибрации у них пролилось вино или изругали меня за слабый кофе.
¿ Cuando me echaron la culpa por las turbulencias o cuando se quejaron del café?
Ты мне что-то не договариваешь потому что я чувствую странные вибрации.
Me estás ocultando algo. Porque siento una extraña sensación.
Вибрации увеличиваются.
Sus vibraciones aumentan.
В книге говорится, что змеи слышат, ощущая вибрации почвы.
Según este libro, las culebras se guían por las vibraciones del suelo.
Они создают достаточно вибрации для того, что бы произошла детонация.
Causó bastante vibración para que estallara la bomba prematuramente.
Этот парень не профессионал, так что, скорее всего, не установил датчик вибрации.
Este tipo no es un profesional, así que no debe haber instalado ningún detector de vibración.
- Твои вибрации меня оставляют. - Она горб ночи?
Tus ondas me atraviesan ahora.
Не суди себя Джей и настройся... на позитивные вибрации.
Tómatelo con calma y recoge... las vibraciones positivas.
Я чувствую какие-то нехорошие вибрации.
Presiento unas malas vibraciones.
- Нет, нет, нет. Наши вибрации становились опасными.
Había mala onda entre nosotros.
В высшей степени опасные вибрации были кругом вокруг нас.
Había malas vibraciones a nuestro derrededor.
Страха и ненависти. Нестерпимо зверские вибрации здесь.
Miedo y odio... en este lugar Hay que irse.
Я ловлю на себе какие-то вибрации? Извини.
¿ Detecto cierta atmósfera?
Очень сильные вибрации. Замечательно. Замечательно.
Da vibraciones muy fuertes y es magnífico, magnífico, por sus poderes curativos.
- Басы били такие густые, что вибрации можно было почувствовать на Ямайке.
El bajo era tan brutal, que se sentía la vibración en Jamaica.
Режим вибрации, надеюсь, у него включается?
Ya que te lo llevas a la cama, espero que sea uno de ésos que vibran.
Нельзя ли пропустить "вибрации" и сразу посмеяться над этой историей?
¿ Qué tal si olvidamos el mal rollo?
От вибрации в воздух поднимается асбестовая пыль.
Las vibraciones dispersan las partículas de polvo en el aire.
И видишь ли, мы хотим поездить вокруг. Может быть, ты могла бы уловить какие-то вибрации из своего видения или увидеть что-нибудь?
Iremos a pasear por la zona.
Невероятный тон между прочим Действительно хорошие вибрации.
Un tono fabuloso. Buen vibrato.
Чувствуешь эти голубые вибрации?
Ah, ¿ sientes ese pumba-pumba gay?
И знаешь, я всегда чувствовал в нём скрытые гомо-вибрации...
Y sabes, siempre he tenido con él una vibración homo-armarizada.
Какие-нибудь вибрации, агент Рэйес?
¿ Alguna vibración, Agente Reyes?
Это то, что я чувствую, когда слушаю ваш голос. Я ощущаю цвета, вибрации, вижу разноцветные волны.
Es lo que siento cuando la escucho porque siento colores y vibraciones vagas de sonido, serpenteando por el aire.
Оно вызывает вибрации.
Produce vibraciones.
Например, здесь, в этом здании я чувствую вибрации.
Como aquí, en esta área...
- Я говорил про вибрации!
- Dije, ¡ un presentimiento!
Вибрации!
¡ Un presentimiento!
И вибрации кричат - душа!
El aura cambio totalmente y la vibra grita "alma".
Странные вибрации здесь.
Rara vibración aquí...
Или что? Наши негативные вибрации отвлекают тебя от медитации?
¿ Nuestras malas sensaciones van a ser desvanecidas por la meditación?
Думаю, Сон-Хван использовал против него технику Звуковой Вибрации.
Pero fuiste tu quien lo hirió? No.
- Вибрации.
- La vibración.
Это правда, она почувствовала вибрации, а на мне теперь ипотека.
Es cierto, sintió la vibración y ahora estoy en depósito.
- Плохие вибрации.
- Me das malas ondas, Mama.
- Посмотрю, смогу ли уловить её вибрации.
- ¿ Puedes hacer eso?