English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Видение

Видение Çeviri İspanyolca

1,393 parallel translation
А, по-моему... у меня здесь есть ночное видение.
Creo que tengo visión nocturna aquí.
Погодите! У меня видение.
Sé actuar.
И во время оргазма у тебя случилось это видение?
Y durante el orgasmo ¿ Tuviste esta visión?
Я заставляла себя думать о чем-то милом и приятном типа пастбище в солнечном свете, и задержать это там... Это видение.
Y me obligaba a pensar en algo bonito y lindo un pasto al sol, y a mantenerla, a esa imagen.
У Десмонда было видение, объяснившее почему.
Desmond tuvo una visión sobre lo que se debía hacer.
Самое странное видение...
La más extraña de las imágenes.
- Это всего лишь видение.
- Es una alucinación. - Es tu alucinación, ¿ te explico?
У меня такое видение, хорошо?
Acabo de tener una visión, ¿ sí?
Видение моей оставшейся жизни.
Una visión del resto de mi vida.
Видение будущего.
Una visión del futuro.
Видение приходит!
¡ Comenzando Visión psíquica!
Общепринятое видение было оставлено позади и заменено новой, радикальной переоценкой того, что на самом деле определяет опасность наркотика.
La sabiduría convencional fue reemplazada por una reevaluación radical de lo que en realidad son los peligros de una droga.
Искатель умрёт в КелАбре. Мне было видение.
Dentro de dos días, el Buscador morirá en Kelabra.
Видение?
¿ Una visión?
Мы и так сильно рискуем, а тут ещё это видение о гибели Искателя.
Esta misión ya es lo suficientemente riesgosa sin una visión de la muerte del Buscador.
Наверна старуха сделала это, чтобы спасти Ричарда, чтобы её видЕние о смерти Искателя не сбылось,
Creo que la anciana lo hizo para tratar de salvar a Richard. Para evitar que su visión sobre la muerte del Buscador se haga realidad.
Похоже заклятие старухи спАло, как только ей удалось обратить вспять видЕние о твоей смерти.
Parece que el conjuro de la anciana duró lo justo para evitar tu muerte.
Важно, что мы удержали Гриффа от беды, и уничтожили видЕние о смерти Искателя.
Lo importante es que mantuvimos a Gryff a salvo Y evitamos la visión de la muerte del Buscador.
У меня было * видЕние *.
Eso fue una visión.
Это видение.
Es una visión.
Видение Вангари Маатаи
La visión de Wangari Maathai
Что, если ее вИдение будущего - верное.
¿ Qué pasa si la de ella es la única forma?
Очаровательное видение, как ты можешь видеть!
¡ La belleza personificada, como puede ver!
- Хорошо. Каково твоё авторское вИдение?
- ¿ Cuál es tu punto de vista?
Невероятно, но уже в начале 20 века идея, цельного атома была развеяна, и было создано современное видение атомной теории.
Pero, increíblemente, sólo fue a principios del siglo XX que el concepto del átomo indivisible fue superado..... y la versión moderna de la teoría atómica nació.
Как она повлияет на простое видение мира с нашей стороны?
¿ Cómo podría llegar a simplificar nuestra visión del mundo?
У меня было видение.
Tuve una visión.
Учитель, ваше видение.
Maestro su visión.
Ваше видение было верным.
Su visión fue acertada.
Видение, каких еще не было.
Una visión, si es que alguna vez tuve una.
Вот вам видение.
Aquí hay una visión para usted.
У меня было видение которое вас заинтересует.
Tuve una visión que podría encontrar de interés.
Твое видение мира - мое
Toda tu manera de ver es mía.
Это нормально, мы рисовали рядом друг с другом много лет и ты перенял мое видение
Pintamos juntos... durante muchos años, y adoptaste mi visión como tuya.
Гранту Олбриджу было видение.
Grant Walbridge tiene una visión.
Видение.
¡ Una visión!
У Дженни совершенно особенное видение этого мира.
Jenny tiene una especial percepción interna de este mundo.
Вы смелая, бескомпромиссная, но каково Ваше видение и восприятие жизни? Вы долгое время жили как во сне... У Вас была потрясающая жена.
Eres atrevida, no comprometes tu visión, ni tu enfoque de la vida, tienes un matrimonio genial con una compañera amable y generosa,
Сжалься, ужасное видение.
¡ Piedad, aparición espantosa!
Тебе было видение?
Tuviste una visión, ¿ verdad?
Я знаю, что по вашим многимNкнигам сняли телефильмы, мне просто интересно какNвы отдали своё в чужие руки и позволили кому-то полностьюNизменить видение вашей работы.
Sé que muchos de sus libros fueron llevados al cine, y me preguntaba cómo los dejó ir y que otro cambiara por completo la visión de su trabajo.
Чёрт, видение изчезло.
¡ Maldita sea! . La visión se ha ido.
" мне € вилось чЄткое видение абсолютной правды.
Y he tenido una visión clara de la verdad absoluta.
- Что, у тебя было очередное видение?
- ¿ Qué, has tenido otra visión?
- Корбет, ночное видение.
Corbett, visión nocturna.
— ћ ≈'ѕросто у мен € есть видение церемонии открыти €,
LAUGHTER
- Видение Оперы.
- Las cosas que hemos visto.
Нужно было видение.
Tuviste una visión.
Потому что у него было видение.
En una visión.
- Да, я думаю, у Дженни совершенно особенное видение этого мира. - Я заинтригована!
Qué excitante.
Это было как видение.
Fue una premonición.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]