Вина Çeviri İspanyolca
14,568 parallel translation
Да ничего страшного, это не твоя вина.
No importa, no es tu culpa.
Если и есть чего, то это... это моя вина.
Esto es mi culpa.
Барри, это не твоя вина.
Barry, que- - que no es su culpa.
Всё это – моя вина.
Es mi culpa.
Если будешь задаваться вопросами, винить себя в его смерти, вина разорвёт тебя.
Pregunta a sí mismo. Eche la culpa de su muerte. Y que la culpa, que puede destrozarte,
Моя вина.
Fue mi culpa.
И чья это вина?
¿ Y de quién es la culpa de eso?
Давай. Как насчет персикового вина в кулерах, как в старые времена, а?
Vamos. ¿ Qué tal algo de vino de durazno frío por los viejos tiempos?
Так вот, что бы он ни сделал или ни сказал, это не моя вина.
Lo que haya hecho o dicho no es culpa mia.
К сожалению, в этом случае, это была его вина.
Desafortunadamente, en este caso, fué su propia culpa.
— Но это не твоя вина.
- Pero no es tu culpa.
Открой хорошую бутылку вина.
Abre la botella del vino bueno.
Когда Аврора вернётся, я ей скажу, что это моя вина.
Cuando Aurora vuelva, voy y le digo que es por mí.
- Это твоя вина!
- Esta es tu culpa!
Ты когда-нибудь слышал о таком понятии как "родственная вина"?
Has oído de algo llamado "Sippenhaft"? 583 00 : 38 : 32,977 - - 00 : 38 : 35,237 Es un viejo concepto.
Барри, ты же знаешь, что случившееся с Джеем - не твоя вина, да?
Barry, sabes que lo que le pasó a Jay no es tu culpa, ¿ verdad?
Это не твоя вина.
Aw, no es tu culpa.
Надо взломать твой подвальчик и спереть бутылку дорогого вина. Ага.
Habría que saquear tu bodega para pillar uno de esos vinos tan caros.
Это моя вина.
Eso es culpa mía.
Случившееся с нами в тот день не твоя вина.
Lo que nos pasó ese día no fue tu culpa.
Это не твоя вина.
No es tu culpa.
Это не твоя вина.
Esto no es tu culpa.
Ладно. Всё случившееся - это твоя вина.
Mira, todo lo que ha pasado, es tu culpa.
Нет, это не твоя вина.
Nada de esto es tu culpa.
И это не моя вина.
Y eso no es mi culpa.
Это ваша вина.
Todo esto es tu culpa.
Это... полностью ваша вина.
Todo esto es culpa tuya.
Если вы намекаете, что она убила себя из-за давления по поводу показаний, то это ваша вина, не моя.
Si te estás refiriendo a que se suicidó por la presión de testificar, eso es por tu culpa, no por la mía.
Так это моя вина.
Así que es mi culpa.
Это моя вина.
Que es mi culpa.
Я думала, это моя вина.
Pero pensé que lo hice.
Бокал вина, пожалуйста.
Una copa de vino. - ¿ Blanco o tinto?
Подожди. Ты думал, я украла бутылку вина за тысячу долларов.
Espera. ¿ Creías que había robado una botella de mil dólares?
Просто ходячая реклама вина!
Es solo un comercial de vino.
И я выпил кое-что из твоего вина.
Y bebí un poco de tu vino.
Должно быть, я вчера уснул... после вина.
Debo haberme quedado dormido, por todo el vino.
Ну, я бы выбрала Ганди, но это не твоя вина.
Bueno, yo hubiera preferido Gandhi, pero no es su culpa.
Сэмми не была способна воспитывать этого мальчика, и отчасти это твоя вина.
Sammi nunca ha estado en buena forma para levantar ese muchacho, y eres parte de la culpa.
У меня есть замечательная бутылка вина.
Tengo la botella de vino perfecta.
Ты сможешь открыть бутылку вина пряжкой ремня?
¿ Puedes abrir una botella de vino con la hebilla de tu cinto?
Я просто хотела сказать, что знаю, что прошлая встреча прошла неудачно, и это моя вина.
Nuestra última reunión no fue buena por mi culpa.
Это вина Лиэнн.
Es culpa de LeAnn.
Это моя вина, что она убежала.
Fue culpa mía que huyese.
- Да, может, бокал вина - лучше.
Sí, quizá una copa de vino sea mejor.
Это не вина Изабель. Это вина Чаши!
No es culpa de Isabelle. ¡ Es de la Copa!
Налить тебе вина?
¿ Puedo conseguir que un vaso de vino?
Вина бывают разные.
La mayoría de los vinos.
Это не наша вина.
No es culpa nuestra.
Это моя вина.
Esto es mi culpa.
Это не её вина.
No es culpa suya.
Это не его вина.
No es su culpa.