Виталий Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Вы будете слышать парень прошу за свою жизнь, леди, Потому что он предал Нани Виталий.
Verás a un hombre rogar por su vida, linda porque traicionó a Nani Vitali.
Нани Виталий, опасный преступник.
Nani Vitali, el peligroso criminal.
Это Виталий, мой брат, он был такой же пропащий, как я.
Eso es Vitaly, mi hermano menor. Estaba tan perdido como yo.
Виталий, хватит валять дурака, я хочу поговорить с тобой.
Vitaly, deje de joder. Quiero hablar contigo.
Виталий, я ел твой борщ, повар ты никакой.
Vitaly, he probado la sopa de remolacha.
До сих пор не понимаю, от чего бежал Виталий. Может, от самого себя.
A día de hoy, yo no sé qué Vitaly estaba huyendo.
Виталий, ты должен выйти из машины.
Vitaly, necesito que salgas del coche.
- Всех, всех! - А это кто, Виталий?
¿ Quién es este, Vitaly?
Виталий, нельзя забывать, мы не можем управлять ими.
Vitaly, es lo que siempre sabemos. No podemos controlar lo que hacen.
Потом была бойня - точно как предсказывал Виталий.
La masacre juega exactamente cómo Vitaly predijo.
Наш командир, Виталий, он специалист.
Nuestro lider, Vitali, es un especialista.
Угадайте с трех раз, кто из них Виталий.
Tres innvitados cual es Vitali.
Виталий со своим парнями не найдут вас здесь.
Vitali y sus chicos no van a venir llamando a la puerta.
Виталий устроил здесь неплохую засаду.
Vitali, arregló una bonita trampa.
Вы ошибаетесь, Виталий.
Se equivoca, Sr. Vitali.
Виталий не станет этого делать здесь.
Vitali no hará ningún movimiento por aquí.
Виталий и его парни будут здесь с минуты на минуту.
Vitali y sus hombres estarán aquí en cualquier momento.
Я вижу только три пистолета, Виталий.
Sólo veo tres pistolas, Vitali.
Виталий Баршай
Vitale Barshay.
Виталий Баршай, полиция Нью-Йорка!
¡ Vitale Barshay, Policia de New York!
Да ладно, Виталий, ты слишком суров.
¡ No seas cruel, Vitaly!
Виталий просто валяет дурака.
Vitaly sólo está jugando.
Привет, Виталий!
¡ Hola, Vitaly!
А Виталий... он был нашей самой яркой звездой.
Y Vitaly era la más grande estrella de todas.
Все так и думали, Виталий, пока не появились эти канадцы, опьяненные своим кленовым сиропом и дешевыми таблетками, и не перевернули весь цирк вверх ногами.
Eso pensaban todos hasta que llegaron los franco canadienses borrachos de miel y píldoras baratas y cambiaron el paradigma.
Виталий, возможно, я ему тоже не верю, но мне надоело сидеть, стоять и перекатываться на спине.
Quizá yo tampoco confíe en el pero estoy cansada de sentarme y levantarme y rodar.
Эй, Виталий, может, сделаешь два прыжка?
Oye, Vitaly, quizá puedas saltar por dos aros, ¿ no?
Виталий!
¡ Vitaly!
- Где Виталий? Он открывает шоу.
- ¿ Dónde está Vitaly?
Виталий... он не хочет выступать!
Vitaly... ¡ se niega a aparecer!
Виталий, что ты делаешь?
¿ Qué estás haciendo?
Где тот Виталий?
¿ Dónde está ese Vitaly?
Его зовут Виталий Берзин.
Su nombre es Vitaly Berzin.
Лео Банин родился под именем Виталий Андропов, наемный убийца для Интерпол считает, что он ответственен за серию жестоких убийств в Варшаве в районе Весолы ещё в 2005 году. Польской части Братвы.
Leo Banin empezó su vida como Vitaly Andropov, un asesino de la pandilla polaca Bratva.
- Виталий?
Vitaly?
И у меня есть довольно хорошая идея, почему Виталий Андропов изменил свое имя на Лео Банин и покинул Польшу в 2005.Он украл
Y tengo una idea bastante buena de por qué Vitaly Andropov cambió su nombre a Leo Banin y dejó Polonia en 2005, robó
Где они витали? Что с тобой такое?
¿ Dónde estaba?
Как обычно, одна белая роза для Тины Витали.
La misma rosa blanca de siempre para Tina Vitale.
- Витали. Привет.
Vitale.
Это Тина... Мусанте. - Витали.
Ella es Tina Musante.
Мама? Она в поле вместе с Витали.
Está en el campo con Vitalie.
Виталий!
V.
Виталий нарушил наше главное правило - никогда не бери в руки оружие и не участвуй в драке.
Nunca levante una armas y unirse a los clientes.
Кстати, Виталий Игоревич...
Por cierto, Vitali Egorovich, pensaba que podría enviarte a Moscú,
- В воздухе витали обиды.
- Aún detecto cierta amargura.
Мы витали в облаках.
Teníamos la cabeza en las nubes.
Это Арту Витали, они сделаны из кожи угря
Gracias, son de italia, hechas de piel de conejo.
Вы витали в облаках весь ужин.
Estuvisteis en un sueño durante toda la cena.
Ты ведь знал Винни Витали, верно, Фрэд?
Tú conocías a Vinnie Vitale, ¿ no?
Перемены витали в воздуха я могла чувствовать это это были перемены и моющее средства с запахом соснового бора
" Sí, el cambio estaba en el aire. Podía olerlo. Había cambio y limpiador con olor a pino.
Я не утверждаю, что такие идеи не витали в воздухе.
No estoy diciendo que no hubiera acabado así.