Внешность Çeviri İspanyolca
872 parallel translation
2,5 года в камере не улучшат её внешность.
Dos años y medio en una celda de piedra y nadie mantiene su aspecto.
Может показаться странным, но это моя естественная внешность.
Por raro que parezca, éste es mi aspecto natural.
И чтобы вы не заметили, мне приходилось менять свою внешность.
Y para que no sospechara, pensé en muchos disfraces.
Демобилизованный и став снова гражданским я решил побриться, но постепенно. Не зная, что это поможет мне позже. Я развлекался, меняя свою внешность.
Ya recuperado y deseoso de dejar de ser un desconocido... me afeito... poco a poco... sin pensar que un día la experiencia me será muy útil... me entretengo cambiando de rostros.
Я изменял свою национальность 12 раз 14 раз моё имя, и 20 раз мою внешность.
He utilizado una docena de nacionalidades, he cambiado 14 veces de nombre y 20 de rostro.
Все, что у него было - внешность, а раньше работал в аптеке.
Eso sí, era guapo, trabajaba en un supermercado.
У тебя как раз такая внешность, что располагает женщин к разговорам.
Pareces el tipo de hombre que agrada a las mujeres.
Преступники меняют имена, как перчатки, главное - внешность!
Cambiará a menudo de nombre, veamos la apariencia.
Вы знаете его внешность, его голос.
Conocen su voz, su cara.
Внешность - высокий, атлетичного сложения, темные волосы.
Apariencia : Alto, complexión normal, cabello negro.
Внешность у вас очень внушительная. Широкая кость, мощные мышцы.
Tienes una buena estructura ósea y un físico muy imponente.
Внешность - это не всё, Анри.
Conformarse no es siempre la solución.
Возраст, положение в обществе, внешность никакой роли не играют.
Edad, posición y otras condiciones no cuentan.
Вы судите ещё о человеке По внешности, а знает Бог один, как часто внешность с сердцем не в ладу.
Todavía juzgáis al hombre sólo por su apariencia, que, bien lo sabe Dios, rara vez... o nunca coincide con el corazón.
Внешность : возраст 50 - 60 лет, рост около 1,65, худой, легкий наклон головы, покатые плечи, бледная кожа,
50-60 años 1,65 metros, delgado, cabeza inclinada, hombros caídos, tez pálida,
У меня непримечательная внешность Мне за 30, я не очень интересна
Soy una mujer común... tengo más de 30 años, no soy divertida.
Её внешность - её ремесло.
Su cara es su negocio.
- Хорошо. На данный момент мы воссоздали внешность довольно точно, все с этим согласны.
Hemos hecho un retrato muy parecido, todos coinciden en ello.
Удивительно, насколько форма носа может изменить внешность.
¡ Cómo cambia la nariz, la fisonomía de uno!
Я пошла на риск и позволила тебе изменить мою внешность, потому что я любила тебя, хотела быть с тобой.
Me puse en peligro y dejé que me cambiaras porque te amaba.
- Внешность обманчива.
- No te fíes de las apariencias.
- Да, внешность выдает?
- Sí, ¿ lo parezco?
Мне не приходилось их видеть, поэтому их внешность меня не может обмануть.
No he visto la cara de ninguno de los dos, así que no pueden engañarme sus apariencias.
Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением.
"Es verdad que personalmente es más bien repugnante..." "... sus modales groseros y es sucio. " " Pero como cliente... "
Или же сочтет вашу внешность не привлекательной
Quizás no le guste su aspecto.
Я так считаю... внешность человека - это отражение его души.
Creo que... el aspecto exterior es el espejo del alma.
Приятная внешность.
Y, de hecho, muy guapo.
Как вы видели, Фантомас не единственный, кто способен изменить внешность.
Como usted ve, Fantomas no es el único quién puede enmascararse.
Не смотрите на внешность, а сразу выясняйте, кто есть кто. - А кто есть кто?
Así que no confíen en nadie y chequen quién es quién.
Я всегда говорил, что имеет значение характер, а не красивая внешность.
Siempre digo que es el caracter lo que cuenta, no la apariencia exterior.
Он мог изменить свою внешность.
Pudo cambiar su apariencia.
А его ассистентка безупречная? Я не про внешность.
¿ Su ayudante es buena, aparte de guapa?
Она считает внешность гуманоидов отвратительной, но думает, что привыкнет.
Que la apariencia humana era horrible, pero que podría acostumbrarse.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Sobre todo si podían cambiar de forma cuando querían y dominar la energía.
- Да, и внешность его дочери точно такая же.
- Sí, y su hija se parece mucho a ella.
- А ты это откуда знаешь? Шарль её подловил, неверно описал мою внешность, а она сказала
Charlie le dio una descripción de mi, completamente falsa,
Дай ей веер, Петр, чтобы прикрыться. Он исправит ей внешность.
Buen Pedro, para taparle la cara, el abanico es el más bello de los dos.
Вы не похожи на мошенников. Но иногда внешность обманчива.
No pareces un delincuente, pero a veces el aspecto engaña.
Как у него получается изменять внешность по желанию?
¿ Cómo se las arregla para cambiar de forma?
Внешность бывает обманчива.
Las apariencias engañan.
Внешность среднего итальянца, много волос.
Tiene el aspecto del italiano medio, demasiado pelo.
О, внешность обманчива! На самом деле здоровье не ахти. Врачи лечат все хуже.
No estoy bien y los médicos están peor
Ты перестаешь чувствовать только потому, что твоя внешность заставляет это казаться глупым?
¿ Dejas de sentir porque tu exterior hace que parezca ridículo?
Меня занимает моя внешность.
Aun así daría un buen espectáculo.
Ну, они нашли меня виновным, изменили мою внешность и сослали на землю.
Entonces qué pasó. Bueno, me encontraron culpable,... cambiaron mi aspecto y me exiliaron a la Tierra.
Внешность - ничто.
- La Apariencia No Significa Nada.
Принц Нуки Адрес : 21-я улица, 47 этаж Возраст : 26 лет Внешность : тип-топ Характеристика :
Príncipe Nucki. Dirección : Calle 21, piso 47.
- Внешность бывает обманчива.
- Las apariencias engañan.
У вас неплохая внешность.
Tiene buen físico.
Надо отвечать за свою внешность.
Eres responsable de tu físico.
О, внешность обманчива...
- No se fíe de las apariencias