Воде Çeviri İspanyolca
2,522 parallel translation
Кто-нибудь готов поплавать в холодной воде?
¿ A alguien le apetece un baño frío?
Да, давайте поговорим о "Воде ноль".
Sí, hablemos sobre eso.
Название подразумевает, что в ней 0 калорий, как и во всей воде, но на самом деле в каждой бутылки содержится 300 калорий.
El nombre indica que no tiene calorías, como el agua, pero, de hecho, tiene 300 calorías por porción.
Вилами по воде...
Eso es poco.
Может быть, что-то в воде.
Tal vez sea algo en el agua.
Это микроорганизмы в воде.
En el suministro de agua, ¿ vale?
Свята прогулка по воде ради быстрой выпивки, Тед.
Santa charla tan larga para un solo trago de agua, Ted. Para con esto.
Если его лодка окажется в воде, через пару часов, он будет уже в Канаде.
Si consigue embarcar, en un par de horas llegará a Canadá.
Все говорят о нем, как будто он может ходить по воде, но ему палец в рот не клади.
Todos hablaban de él como si pudiera caminar en el agua, pero tiene su propia boca.
- Всё было словно... словно я родила в воде свою правду.
- Gracias. - Fue como un... Fue simplemente como si diese a luz a mi verdad.
Одно время вообще было вилкой по воде, выберусь ли я когда-нибудь из-за стола.
Durante un tiempo se dudó de si saldría de detrás del escritorio.
Записывают название судна, пункт назначения, и передают это команде на воде.
Anotábamos nombre y destinación del barco, se los transmitíamos a los que estaban en la mar.
Они работают на воде и паре
Son impulsadas por agua y vapor.
- Прости, ты сказал "дом на воде"?
- Lo siento, ¿ has dicho "casa flotante"?
Такое ощущение, что меня пытают в воде.
Me parece que estoy siendo torturado.
В том числе в пище и воде.
Incluyendo nuestra comida y bebida.
Стрелять по воде, всем!
¡ Todo el mundo! ¡ Fuego en el agua!
Если вы немного потеснитесь, я, возможно, смогу объяснить, что тело в прохладной пресной воде разлагается не так быстро.
Si sois tan amables de hacerme un hueco, os explicaré por qué los cadáveres no se deterioran tan rápido en aguas frías.
Глубинные бомбы в воде.
- Carga de profundidad en el agua.
Так твоя жена - она также любит быть на воде?
¿ A tu esposa también le gusta quedarse en el agua?
Что в воде...
¿ Qué hay en el agua... un sedante?
♪ Спустись вниз ♪ Спустись вниз к воде Больше не было путевых листов.
* bien abajo * * ve bajo el agua * allí no habían 1020-Gs.
Представляешь, сколько бы бассейнов я смог бы почистить, если бы мог ходить по воде?
¿ Sabes cuántas piscinas podría limpiar si pudiese andar sobre el agua?
Да и как теперь найдёшь его в воде?
¿ Cómo crees que vamos a encontrar algo que se perdió en el agua?
И ты можешь думать только о воде.
Y de pensamientos de querer beber agua.
Потому что, когда ты совершаешь один хороший поступок... он создает эффект кругов на воде.
Porque cuando haces una buena acción... se crea un efecto dominó.
Как насчет твоей теории кругов на воде, пап?
¿ Qué pasa con tu teoría de los guijarros, papá?
Он находился в воде, поэтому гальванический рефлекс мы не проверим.
Estaba sumergido en el agua, así que no puedes analizar si hay residuos de pólvora.
Так как разбиться он должен был на воде что вероятнее всего, раз они направлялись в Мартас
Siempre que se estrellara sobre el agua. Lo cual haría de camino a Martha ´ s Vineyard.
Это вид вьющейся травы, которая растет только в солоноватой воде.
Es un tipo de espartina que crece solo en agua salobre.
nbsp ; Он до сих пор немного влажный что означает, что ключ был в воде еще недавно.
Aún está algo mojada, lo que significa que la llave ha estado en el agua... recientemente.
Так же я знаю что вы любите прятать вещи в соленой воде.
También sé que le gustaría ocultar cosas en agua salobre.
Пока не научишься бегать по воде, ты отсюда не сбежишь!
¡ A no ser que puedas caminar sobre el agua no puedes irte por ningún sitio!
О, хорошо, теперь они играют в воде из туалета.
¡ Bien, ahora están jugando en el agua del inodoro!
Они... Они играют в воде из туалета!
Ellos... ¡ están jugando con el agua del retrete!
Растворяется в воде.
Está disuelta en agua.
Я могу ходить по воде.
Puedo caminar sobre el agua.
Я думал это делается уже в воде, типа так.
Creía que estabas en el agua y ya estaba.
Вы должны встать в воде, вот так.
¿ Tienes que salir del agua así?
В этой воде 90 % cвинца.
Esa agua es noventa por ciento plomo.
Неси её к воде.
Acércala al estanque.
Это морковки и кусочки угля в воде?
¿ Hay zanahorias y pedazos de carbón en el agua?
В воде полно морковок и кусочков угля.
Hay zanahorias y pedazos de carbón en el agua.
Похоже, в воде очень много железа.
Esta agua tiene demasiado hierro.
Я же тебе говорил, что в воде очень много железа.
¿ Ves? Te dije que el agua tenía demasiado hierro.
Я же говорил, что в воде слишком много железа.
Os dije que el agua tenía demasiado hierro.
Благодаря воде эта земля дала урожай.
Esta tierra que no vale nada, con agua, producirá mucho.
- Летите к воде!
- ¡ Llévanos al agua!
Лети к воде.
Llévanos sobre agua.
Глубинные бомбы в воде.
- ¡ Cargas de profundidad en el agua!
После сильного, восьмибалльного по шкале Бофорта ветра, на открытой воде, они вступают в схватку с солнцем Сандхамна впервые за весь обратный путь! Но в течение получаса, мы получим ответ.
Pero en menos de media hora, lo sabremos.