Воды Çeviri İspanyolca
11,010 parallel translation
О, а тут кресло-качалка и рядом столик для твоей воды, я же знаю, что от кормления грудью тебе хочется пить.
Ah, y esto es un planeador con una mesa de café para su agua, porque sé que la enfermería hace tener sed.
Потому что мой защитник как воды в рот набрал, когда я сказал ему, что Управляющая Кроули привлечена.
Mi representante sindical hablaba raro al nombrarle a la directora Crowley.
Можно... Можно мне воды?
¿ Podría traerme un poco de agua?
Кто-нибудь, пожалуйста, дайте мне воды.
¿ Alguien me podría traer agua?
Кита Музио, ее соцработника, который пошел на сделку, чтобы спасти свою собственную шкуру, и Мануэлу Озуна, которая бросила свою дочь без еды и воды, и отправилась в наркотический марафон.
Keith Musio, su visitador quién hizo un trato para salvarse a sí mismo, y Manuela Ozuna quién abandonó a su hija sin comida ni agua y se fue a una juerga de droga.
Много воды с тех пор утекло.
Ha llovido mucho.
Грязной, мерзкой воды.
Lluvia sucia y asquerosa.
Направлялись в сторону воды.
De cabeza hacia el agua.
Пожалуйста, кто-нибудь, принесите воды!
¡ ¿ Puede traerme alguien algo de agua, por favor? !
Ради вас я стану тише воды, чтобы вы могли насладиться беседой.
Seré muy silencioso a partir de ahora para que podáis desfrutar de vuestra conversación.
Количества выпитой сенатором воды, функциональной емкости её мочевого пузыря, упругости её мочеиспускательного канала, что для некоторых женщин несвойственно после родов.
La ingesta de líquidos del senador, su capacidad funcional de la vejiga, la elasticidad de su uretra, que, para algunas mujeres, afloja después del parto.
Вы заполнили его раствором перекиси водорода и воды?
¿ Lo llenas con una solución de peróxido de hidrógeno y agua?
У кого есть кольцо воды?
¿ Nadie tiene un anillo de agua?
Ваша еда нарушила мне всё пищеварение. С утра я пошел в туалет, и какашка была такой твердой, будто вообще без воды.
lo lamento, pero la camida le cayo mal a mi estomago al dia siguiente, fui al baño y mi caca era tan solida que no tenia nada de agua.
Усадите его и дайте воды.
Tráele una silla y agua.
Хотите стакан воды?
¿ Quiere un vaso de agua?
Означает, что ты до сих пор не в силах делать из горячей воды и кофе, питательный напиток.
Es porque sigues siendo incapaz de convertir agua caliente y café en una bebida agradable al paladar.
Она размером с шар для боулинга, разбухший от воды после того как полежал на солнце.
Es como una bola de bolos llena de agua después de hacerse al sol.
Я принесу воды.
Te traeré agua.
Можно нам воды и буритто-завтрак для меня?
Hey, ¿ podemos obtener algunas aguas y un burrito de desayuno sólo para mí?
Прикол в том, чтобы быть сейчас здесь, сосредоточиться на ощущении тёплой воды, запахе моющего средства, звуке скрипа посуды и следить за дыханием.
Se trata de estar presente en el momento, concentrándose en la sensación del agua tibia, el olor del detergente, el sonido de los platos, y seguir tu propia respiración.
Много воды утекло.
Pasada mucha agua.
Так что нам нужно сидеть тише воды, ниже травы.
En este momento, tenemos que mantener nuestras cabezas agachadas, y trabajar muy duro.
Хочу побыть у воды.
Siento que necesito oír el mar.
Ник прав – сухими из воды нам не выйти.
Nick tenía razón en que simplemente no podemos confesar.
Я принесла вам воды, вдруг вы хотите пить.
Les traigo agua por si tienen sed.
Потому что пожар в 200 ярдах вызвал стекание воды к зданию.
Debido a que un incendio a 183 metros de distancia... resultó en agua fluyendo arduamente hacia su edificio.
Ладно, помните, как все знаменитости помешались на испытании ведром ледяной воды?
Vale, ¿ os acordáis del desafío del cubo de agua helada que se puso de moda entre los famosos?
Бегун увидел руку, торчащую из воды, морская пехота осушила пруд, нашли два тела.
Un corredor vio una mano saliendo de la laguna... así que una unidad marina vino y lo drenó... y encontraron dos cuerpos más.
Ему не нужно много воды, но нужен свет.
No requiere mucha agua, pero sí requiere luz. Hmm.
Доктор, мистеру Слосону не давали ни еды, ни воды со времени ареста до тех пор, как его нашли мёртвым.
Doctora, al Sr. Slauson no se le dio nada de comer o beber desde el momento en que lo arrestaron hasta que lo encontramos muerto.
В неё долили воды.
Ha sido aguada.
Долили полбутылки воды, и думали, что никто не заметит?
¿ Lo dejó así porque pensó que podía salirse con la suya?
Мы вытащили его из воды, я и молодой Уильям Мёрдок.
Lo sacamos del agua, yo y el joven William Murdoch aquí.
Ему кто-нибудь давал воды?
¿ Alguien le dio agua?
Хорошо, я принесу ему воды.
Conseguiré agua.
# Можно мне стакан воды?
* ¿ Me das un vaso de agua? *
Как насчет воды?
¿ Qué tal un poco de agua?
Вышла ли из воды настоящая Лиа Уокер?
¿ La persona que salió del mar es realmente Leah Walker?
Меня, должно быть, и правда выловили из воды.
Realmente tuve que ser pescada fuera del agua.
Можешь принести немного воды?
¿ Puedes traerme algo de agua?
Можешь принести немного воды?
¿ Puedes traerme un poco de agua?
А, воды.
Oh, agua.
Подождите секундочку. Выпейте воды.
Bebe un poco de agua.
Тебе принесли воды?
¿ Te dieron algo de beber?
Если мы чего-то не будем знать, мы можем попросить воды, изобразить спазмы желудка и убежать.
Si no sabemos nada más, improvisamos un poco... finjo un calambre y ya.
- Несите воды!
- ¡ Necesito líquidos!
Вот, выпей воды.
Toma un poco de agua.
Можно пива и минеральной воды?
¿ Me das una cerveza clara y un agua mineral?
Нет, я просто наберу воды.
No. Quería un poco de agua.
- Мутной воды.
- Agua sucia.