English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Воистину

Воистину Çeviri İspanyolca

398 parallel translation
Воистину... я перед вами в большом долгу. господин Мусаси.
Si mi deseo fuera a hacerse realidad... Hasta hoy, he trabajado duro buscando conocimientos en el camino de la espada. Verdaderamente...
И это воистину тяжело.
Es realmente... difícil.
Воистину доброе, госпожа. Смотрите как вам улыбается солнце.
El sol brilla para ti.
Воистину, будем праздновать!
Demonios, ¡ vamos de fiesta!
Это воистину прелестно, Маргарет.
Es algo encantador, Margaret.
Воистину, погибели предшествует гордость.
Verdaderamente, la soberbia precede a la destrucción.
Вот воистину почтительный сын.
Por lo visto, es una persona muy religiosa.
- Воистину изменённые.
- Los cambiantes, en efecto.
Да, воистину.
Sí, de hecho, lo es.
[Гость] Воистину!
¡ Amén!
Эта женщина воистину святая.
Esa mujer es sagrada.
Воистину, Бог всемилостив.
En verdad, Dios es compasivo y misericordioso.
Воистину, если мы не будем подчиняться богам, мы все будем уничтожены.
Sí. Cierto es que, si desafiamos a los dioses, nos destruirán.
Воистину послушная супруга!
No me quedaré si os molesto.
Воистину мы живем в обществе потребления, без веры, идеалов.
Vivimos en un mundo torpe y comercial, sin ninguna confianza.
Воистину так?
¿ Es verdad eso?
Воистину воскрес.
De verdad que ha resucitado.
Динь-дон! Колокольный звон стоит на небесах... Воистину слышны святые голоса.
Ding-dong, alegres las campanas... tocan en el cielo...
Учитывая долголетие его соперника, это воистину вечный треугольник.
Dada la longevidad de su adversario, es un triángulo eterno.
- Воистину так.
No he desayunado.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
Santo es el Señor, Dios Padre omnipotente y eterno Dios, te rogamos que nuestro hermano participe del sagrado cuerpo de nuestro Señor Jesucristo, tu hijo, que recibe como una eterno remedio para el cuerpo y el alma de aquel que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos.
Воистину, старение - это преступление.
El envejecer es verdaderamente un crimen.
воистину, куришь американские сигареты - скажут, что продал родину. Шелленберг засмеялся и ответил :
Schellenberg sonrió y dijo :
Но для тех, кто его выбрал, он воистину уникальное и стоящее событие.
Pero para quienes lo elijan, es realmente, una única y reconfortante experiencia.
Воистину, лицо человека невероятней всех людских достоинств.
Esencialmente el rostro de un hombre incrédulo hacia toda bondad humana.
Воистину, безгранична милость богов.
Donde los dioses sonríen a los mortales.
Поцелуй её, Джек, воистину ты нашёл сокровище.
Besadla, granuja, vive Dios que os lleváis un tesoro.
Стоя перед алтарём Господа он простёр руки свои и сказал : " Воистину Бог в созданиях своих на Земле пребьlвает, сами небеса, даже вьlсочайшие небеса не в силах вместить тебя.
No es suficiente agradar al Señor, una oración del corazón es más importante.
Его отдали на заклание, как агнца, и расправились с ним, как с овцой. Воистину, он пострадал за грехи наши.
Seguramente, ha soportado nuestras penas y llevado nuestro dolor, y sin embargo, no le respetamos, agredido por Dios y afligido.
Воистину так, Доктор!
¡ Claro que lo fue, Doctor!
Создатель воистину благословил меня.
Dios me ha bendecido.
" Кто воистину знает, кто здесь провозгласит.
" ¿ Quién lo sabe con certeza? ¿ Quién lo declarará?
Это так. Воистину.
Sí, efectivamente, lo es.
Вот уж воистину роковая женщина, верно?
Era una mujer fatal ¿ no crees?
Воистину это я.
Ese soy.
... воистину святой человек.
un hombre santo de verdad.
Тогда мой отец воистину мертв.
Entonces, mi padre está verdaderamente muerto.
Воистину, вы великий воспитатель.
Es realmente un gran educador.
Воистину Леонетта звучит лучше.
Verdaderamente Leonetta suena mejor.
Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж.
Debe de ser Navidad... para brindar a la salud de un hombre... tan avaro, odioso, malvado, duro y sin sentimientos como Ebenezer Scrooge.
Воистину.
Ciertamente.
Да, воистину. Тпру, Амброзиус!
Sí, en verdad. ¡ Guau, Ambrosius!
Город на Мертвой реке. Он воистину заслуживает этого названия.
El pueblo de Río Muerto... al fin hace honor a su nombre.
Это воистину ночь откровений.
Es, en verdad, una noche llena de revelaciones.
- Воистину так, а?
- Eso es cierto.
Воистину служба.
Es para la Srta. Burstner, cuando vuelve del trabajo.
Воистину нет предела человеческой наглости.
Y tiene la sangre fría de fingir que no lo sabe.
Воистину грязь.
¡ Y estos son los hombres que me juzgan!
Воистину...
- Yo...
Воистину так, друг мой.
C'est la vérité, mon ami.
Воистину, друг мой.
Así es, mon ami.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]