English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Войти

Войти Çeviri İspanyolca

7,052 parallel translation
Когда я найду свой халат, ты сможешь войти, а это будет прямо сейчас.
En cuanto la encuentre, podrás pasar. De hecho, ya puedes.
— Можно войти?
- ¿ Puedo pasar? - Sí, claro.
Правитель, первосвященник просит вас проследовать за мной и войти в храм через южные ворота.
Gobernador, el Sumo Sacerdote le pediría que me siguiera y entrara al templo por una de las puertas del sur.
И нет, я говорю это не только потому, что собираюсь войти в смертельную ловушку.
Y, no, no sólo estoy diciendo esto porque estoy caminando hacia una trampa mortal.
В нем говорилось, что я должна войти в состав присяжных, и если я не буду следовать их указаниям, будут умирать люди.
Decía que debía entrar al jurado, y si no seguía las ordenes, personas morirían.
Итак, вы оцепили периметр, он чист, теперь пора войти, шеф.
De acuerdo, tienes el perímetro y la zona despejada, tenemos que entrar ahí, jefe.
Я могу войти?
¿ Puedo entrar?
Но конечно, сначала я помогла ему сжечь нашу ферму, чтобы замести следы стрельбы в лейтенанта Бейкера, которому не посчастливилось войти в дом и услышать нашу ссору.
Pero claro, eso fue antes de ayudarle a quemar nuestra granja para encubrir sus disparos al alférez Baker, quién tuvo la poca fortuna de aparecer en nuestra disputa.
О, ну тогда ты не можешь войти. Смотрите сериал первыми на сайте ELEMENTARY-CBS.RU
Entonces no puedes entrar.
В тоже время наши военные будут применять силу против тех, кто захочет войти или выйти из зоны.
Mientras tanto, nuestra milicia usará la fuerza necesaria contra quien intente entrar o salir de la zona.
Я думал тебя тут нет. Ой. Можно войти?
Pensaba que no estaba aquí. ¿ Puedo entrar?
Можно войти?
¿ Podemos entrar?
Да? Могу я войти?
¿ Sí?
Монти, могу я войти?
Monte, ¿ puedo entrar?
- Должна я войти сейчас?
- ¿ Voy ya?
Нет, ты вообще не можешь войти, ты неряха.
No, no vienes nunca, eres un desastre.
Ладно, Бритта, теперь ты можешь войти. Простите! Я стою перед вами, один из самых известных преступников Гриндейла, связанных с красочным погромом, и я счастлив сказать, что те дни наконец остались позади школы.
Eh, Britta, ya puedes venir. ¡ Pium, pium! ¡ Lo siento! Me planto ante vosotros como uno de los mayores perpetradores de caos relacionado con la pintura, y me alegra decir que hemos dejado esa etapa atrás.
Как вы думаете, что произойдет, когда вы позволите Френки Дарт войти в наш мир?
¿ Qué creías que iba a pasar cuando dejaste entrar a Frankie Dart en nuestro mundo?
Если я смогу убить тридцать динозавров за десять секунд могут ли мои друзья тоже войти?
¿ Si consigo 30 muertes en 10 segundos, todos mis amigos pueden entrar?
Я собираюсь войти и выйти.
Solo va a ser meter y sacar.
Войти и выйти.
Meter y sacar.
Войти и выйти.
Meter, sacar.
Это позволит нам войти без срабатывания сигнализации на полицейском посту в суде.
Eso no permitirá entrar sin alertar al oficial de policía de la corte.
Именно туда должен войти болт.
Aquí es exactamente donde debe ir el tornillo.
Могу ли я войти?
¿ Puedo pasar?
Можно... Можно войти?
¿ Puedo entrar?
Можно войти, чтобы разобраться с документами?
¿ Deberíamos ponernos con los papeles?
Я могу войти и поговорить?
¿ Puedo pasar y hablar con usted?
Если ты меня выключишь, то я буду неспособен войти в твою жену.
Si me apagas, seré incapaz de penetrara tu mujer.
Вы все еще не сказали мне, с чьим духом вы пытаетесь войти в контакт.
Todavía no me has contado con el espíritu de quién quieres ponerte en contacto.
Ты можешь войти или нет. Тебе решать.
Puedes entrar o no, tú decides.
Если хотите войти, то вам понадобится ордер.
Si quieren entrar, van a necesitar una orden.
Войти можно?
¿ Puedo entrar?
Можно войти?
¿ Puedo pasar?
- Можно мне войти?
- ¿ Puedo pasar?
Озеро Вашингтон. Могу я войти?
El Lago Washington. ¡ Esa soy yo! Oye, ¿ puedo pasar?
Тебе лучше войти.
Bueno, será mejor que entres.
Тэмми, пациент не может просто войти в операционную.
Tammy, no puedes caminar hasta el quirófano.
Вообще-то мы должны войти с правой стороны.
De hecho, tenemos que entrar por el lado derecho.
Иногда я держусь минуту-другую. Иногда кончаю, даже не успев в нее войти.
A veces antes de penetrarla.
- Можно мне войти?
- ¿ Puedo entrar, por favor?
Можете войти
Pueden pasar.
Почему бы тебе не войти и не взять его?
¿ Por qué no vienes dentro y lo coges?
Можно мне войти?
¿ Josh?
Во-первых у меня есть предложения, которое я хотел бы, чтобы ты рассмотрела. Благодаря всем вам, мы смогли найти хорошие дома большему количеству детей в 2014 году, чем в любой другой год в нашей истории.
Primero, tengo una oferta que me gustaría considerase.
Хочешь уйти во время облавы.
No quieres participar en la persecución.
Мне нужно найти Бойда и уехать во Флориду.
Necesito encontrar a Boyd y marcharme a Florida.
Мне надо было уйти от тебя в Балтиморе во время последних американских гастролей.
Debí dejarte en Baltimore en nuestra última gira por EE.UU.
Твоей задачей было найти и нейтрализовать путешественников во времени.
Tu misión era localizar temporales y neutralizarlos.
Путешествия во времени меняют наше видение того, что должно произойти.
El viaje en el tiempo arruina nuestras nociones sobre lo que debería suceder.
Ты не можешь пойти войной против Ватикана,
No puedes ir a una guerra contra el Vaticano,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]