English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Войцек

Войцек Çeviri İspanyolca

38 parallel translation
Медленнее, Войцек, медленнее.
Despacio, Woyzeck, despacio.
Ты только подумай, Войцек, тебе ещё жить целых 30 лет.
Piénsalo, aún te quedan 30 años por delante.
Работа, Войцек, работа!
Hay que estar ocupado, Woyzeck, ocupado.
Меня дрожь пробивает, Войцек, как подумаю, что за сутки наша Земля делает оборот вокруг себя. Пустая трата времени, и к чему всё это?
Me estremezco cuando pienso... que el mundo da un giro en un día.
Войцек... Что же он вечно суетится?
Woyzeck, siempre con tantas prisas.
Войцек - хороший человек, но у него отсутствует мораль.
Woyzeck, eres una buena persona. Pero no tienes moral.
Войцек... У Войцека нет добродетели. Он не добродетельный человек.
No tienes virtud, no eres una persona virtuosa.
Чёрт возьми, Войцек, мне тоже хочется любви!
Maldita sea, siento amor.
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Bien, Woyzeck. Eres una buena persona, pero piensas demasiado... Eso desgasta.
Войцек, ты всё ещё слышишь это?
Woyzeck, ¿ lo oyes aún?
Что я пережил, Войцек!
¿ Cómo es posible?
Войцек, это гадко.
Woyzeck, eso está mal.
Войцек, разве я не доказал тебе, что musculus constrictor vesicae подчинен нашей воле?
Woyzeck, ¿ no he demostrado... que el musculus constrictor vesicae obedece a la voluntad?
Войцек, человек по природе свободен.
Woyzeck, el hombre es libre.
Не уметь сдерживать мочу! Это обман, Войцек.
No poder contener la orina, eso es imposible, Woyzeck!
Ты уже съел горох, Войцек?
¿ Ya has comido tus guisantes?
Войцек, не хочет ли он опять помочиться?
Woyzeck, ¿ no tienes que orinar de nuevo?
Нет, Войцек, я не злюсь.
No, Woyzeck.
И всё же, Войцек, тебе не следовало мочиться на стену.
Pero, Woyzeck, no debiste orinar en la pared.
Войцек, он снова философствует.
Ya vuelves a filosofar.
Войцек, у него аберрация.
Woyzeck, tienes una aberratio.
Войцек, у вас прекраснейшее aberratio mentalis partialis, то бишь раздвоение личности, причём ярко выраженное.
Sufres una gran aberratio mentalis partialis... de segunda especie, bien manifiesta.
Войцек, ты получишь прибавку.
Woyzeck... te daré un aumento.
Субъект Войцек, держитесь молодцом. Ваш пульс...
Sujeto Woyzeck, sigue con esa conducta.
Эй, Войцек!
Eh, Woyzeck.
Войцек!
¡ Woyzeck!
Войцек, иди сюда!
¡ Woyzeck, ven!
- Это хорошо, Войцек.
- Muy bien, Woyzeck.
Держитесь, Войцек, ещё пара дней, и всё пройдет.
Ánimo, unos días más y listos.
Эй, Войцек, что это ты так торопишься?
Woyzeck, ¿ adónde vas con esas prisas?
Не приходилось ли тебе, Войцек, находить в своём супе волос?
¿ No has encontrado un pelo en la sopa?
А, Войцек?
Un tambor mayor. Eh, Woyzeck.
Пульс, Войцек, пульс!
El pulso, Woyzeck.
Войцек, ты получишь прибавку!
¡ Woyzeck, aumento!
- Ты куда, Войцек?
- ¿ Adónde, Woyzeck?
Фридрих Иоганн Франц Войцек, рядовой стрелок второго полка, второго батальона, четвёртой роты.
" Friedrich Johann Franz Woyzeck, soldado fusilero del segundo regimiento, segundo batallón, cuarta compañía.
- Я всё видел, Войцек.
- Lo he visto.
А губки-то какие, а, Войцек?
Unos labios, Woyzeck!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]