Волки Çeviri İspanyolca
721 parallel translation
- Прийдя домой, мы будем голодны, как волки.
Bueno cuando volvamos a casa, estaremos tan hambrientos como un par de lobos.
Морские волки добрехались до того, что сами уверовали в свои басни.
Los viejos lobos de mar se preocupan demasiado por las experiencias pasadas.
Это меня устраивает. Эти ребята наполовину люди, наполовину волки.
Ellos son un poco lobos.
Tам страшные морские волки, детям там делать нечего.
¡ Están los malvados piratas! ¡ No es sitio para niños!
Эти люди смахивают на бульдогов. Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки, — и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы.
Estos hombres tienen mucho de mastines por su ataque rudo y brutal, comerán como lobos y se batirán como diablos.
Сплошные волки. - Я знаю.
¡ Está llena de lobos!
Они как волки : протяни палец - отхватят всю руку, а ограбив один раз - вновь осенью вернутся за добычей.
¡ Son peores que los lobos, no tienen límite! ¡ Volverían en el otoño!
- Волки.
Son lobos.
Волки в Париже?
¿ Lobos en París?
Чтобы ни медведи, ни волки или призраки не смогли достать меня.
No sea que, después del suicidio, me maten de veras.
Мы всё хотим, чтобы и волки были сытые, и овцы целые.
Todos queremos que los lobos estén llenos y las ovejas intactas.
И с чего вы смеетесь, старые морские волки?
¿ De qué se ríen ustedes, viejos lobos?
А вы, возможно, три принца под колдовскими чарами а козы - это на самом деле медведи и волки.
Y quizás ustedes sean príncipes bajo un hechizo y las cabras son osos y lobos.
В Финляндии ночью хоть иногда слышно, как волки воют.
En Finlandia, de vez en cuando por la noche, se oye un lobo.
Вы знаете историю о мальчике, который кричал : "Волки!"
¿ No conoces el cuento de aquel que siempre decía :
- Волки.
- Lobos.
Нет скорей волки съели бы вас первыми.
No, antes os habrían devorado los lobos.
Мы благодарны вам за... за то что вы добрались до нас быстрее чем волки.
Le estamos agradecidos por haber llegado antes que los lobos.
- Юрий, волки воют!
¡ Yuri, un lobo que aúlla!
- Тебе-то что! А у меня вчера волки задрали двух овец.
Los lobos mataron ayer a dos de mis ovejas.
Пусть их волки жрут.
Sois peores que los lobos.
Загрызли твоего коня волки.
Se lo comieron los lobos.
Волки одолели, я от них в озеро зашел.
Los lobos me alcanzaron y para huir de ellos tuve que meterme en el lago.
Осторожней, эти волки годятся вам в дедушки.
Ve con cuidado. Son como lobos, y podrían ser tus abuelos.
Волки бегают здесь тоже, ища больных овец или раненых.
Así, el lobo viene aquí también buscando ovejas enfermas o heridas tal vez
Когда волк находит сало, режется язык и начинает сильно выть... это слышат другие волки и прибегают быстро Унюхав кровь, они разрывают его на куски и дерутся друг с другом.
Cuando el lobo muerde la grasa se corta la lengua, de modo que aulla fuerte, entonces los otros lobos le escuchan y vienen rápido, luego huelen la sangre, y lo hacern pedazos
На дереве, а не на земле, где лисицы и волки украдут это первыми.
Allá arriba en el árbol, no en el suelo donde el zorro y el lobo puede robarlos primero
Хорошо, чертовка, оставайся здесь, чтобы тебя съели волки и медведи.
Bueno, entonces, maldita seas mujer, quédate aquí para que un puma, oso y el lobo coman
Если за тобой увяжутся волки - стреляй
Si lobo te sigue, dispara el arma
Когда волки пожирают другдруга, пастух может отдыхать.
Cuando los lobos se devoran, beneficia a los pastores.
"Будешь вести себя как овечка, волки тебя съедят".
"Si actúan como ovejas, el lobo se las comerá."
Если ты объявишься сейчас, на тебя все накинутся, как волки.
Si aparecieras ahora en escena se echarían como lobos sobre ti.
Лучше начать с конюшни, а то волки съедят лошадей
Será mejor empezar con el establo o los lobos se comerán a los caballos.
Его волнуют волки
Está preocupado por los lobos.
Волки.
Lobos.
В страну, где есть ещё настоящие волки и настоящие привидения.
Es una zona extraña, donde aún quedan algunos lobos... y la gente cree en fantasmas.
Волки, бандиты и призраки.
Lobos, espíritus y fantasmas...
Серые волки. На нашем скромном судне.
Es un honor para nosotros.
Маугли раздавал удары направо и налево по кругу, а волки разбегались с воем, унося на своей шкуре горящие искры.
"Mowgli golpeó a derecha e izquierda del círculo, " y los lobos corrieron aullando quemados por las chispas.
Хорошо известно, что волки остаются с одним партнером всю жизнь, но я даже не предполагал таких постоянных и разнообразных проявлений внимания друг к другу.
Es bien sabido que los lobos son monógamos de por vida. Pero no estaba preparado para ver las inmensas muestras de afecto.
Это затруднительно. Вся цель этого исследования в том, что государство хочет окончательное доказательство, что волки ответственны за катастрофическое снижение популяций карибу.
Es extraño el gobierno quiere pruebas definitivas... de que los lobos son responsables de las dramáticas mermas en los caribús.
Пока что я не видел ни одного карибу, и даже не видел, чтобы волки ели хоть что-либо.
Todavía no he visto ningún caribú. O ver que los lobos coman algo.
Волки же на вид выглядят совершенно здоровыми.
Pero los lobos se veían bien.
И что будет результатом этой моей работы? Когда волки предстанут перед миром людей...
¿ Que será de estos estudios cuando termine cuando los lobos sean expuestos a mi mundo?
Видите ли, считается, что волки едят карибу. Но здесь нет карибу. Получается, что волки здесь едят мышей,
Supuestamente los lobos comen caribús, pero no hay, asi que comen ratones.
Для меня волки - это деньги.
Para mi un lobo, es dinero.
Волки охотились на карибу и убили всех больных и слабых животных, а у людей осталось столько карибу сколько им было нужно.
Los lobos cazaban a los caribús, y mataban a los mas débiles. Y la gente tenia la cantidad de caribús que necesitaban.
— Волки, госпожа.
- Aullidos de lobos.
- Волки?
¿ Lobos?
В лесу будут волки?
¿ Habrá lobos en Ia selva?
Волки!
Lobos.