Волнительно Çeviri İspanyolca
243 parallel translation
Это так волнительно!
Eso es exitante. Sabe Mr.
- Да, мадам, все как надо. - Как это волнительно!
- ¿ No es emocionante?
Так волнительно на душе...
Es tan emocionante.
Да! Ну, это должно быть очень волнительно, вернуть свою планету.
Bueno, debe ser un gran sentimiento conseguir su propio planeta de nuevo.
Будет жутковато и волнительно
Discursos, emociones y excitación garantizados.
Это так захватьιвающе! Так волнительно!
Es tan sórdida, sin embargo, tan emocionante...
Волнительно моей заднице!
Emocionante un cuerno!
Я нарушил ход твоих мыслей. Пожалуйста, продолжай. Это так волнительно.
Destruí tu tren de pensamiento. por favor, continúa. esto es gracioso.
Это так волнительно.
Es que...
- Это так волнительно. - Большое вам спасибо.
Estamos muy emocionadas.
Да, это так волнительно.
Qué emocionante.
Мистер Хелфготт, как волнительно, правда?
Sr. Helfgott, es emocionante, ¿ verdad?
Это так волнительно - присутствовать на таком важном для Кэрол мероприятии.
Es tan emocionante estar aquí el gran fin de semana de Carol.
- Я надеюсь, что она была особенно волнительной потому что мы пытались дозвониться тебе прямо из кучи неприятностей.
Está muy nerviosa porque intentamos llamarte estando en un apuro.
О, так волнительно, не правда ли?
Es emocionante. ¿ Verdad?
Это так волнительно.
Es excitante.
Это так волнительно.
Es tan emocionante.
Это так волнительно! Так шикарно!
Esto es tan emocionante.
Волнительно, правда?
Emocionante, ¿ verdad?
Я знаю, это так волнительно.
Lo sé, es tan emocionante.
И всё-таки это так волнительно, правда?
Además, es excitante, ¿ no?
Завтра утром! Как это волнительно!
¿ No les parece emocionante?
После тренировки в горах, сразу выступать на шоу волнительно.
Después de entrenar en las montañas, la televisión puede ser intimidante.
Однако теперь у нее была возможность узнать, насколько волнительной могла стать эта жизнь.
Pero ahora estaba a punto de descubrir lo excitante que su vida podía llegar a ser.
Когда вы мне про это говорили, это звучало так... волнительно.
Cuando hablamos sonabas muy animado.
Как... волнительно.
Qué conmovedor.
- Потрясающе, но волнительно - О-о...
Es excitante, y da miedo.
- Очень волнительно.
- Sí, realmente da miedo.
Очень волнительно думать, что раскрыл нечто потрясающее.
Sé lo emocionante que debe haber sido como alummna el pensar que estabas en la pista de algo tan espectacular.
Очень волнительно познакомиться с Вами.
Eso es. Qué emoción conocerlo.
Так волнительно.
Que emoción.
Как волнительно!
¡ Qué emoción!
Ёто так, потому что... мы так давно не играли большого полноценного концерта Sigur Ros здесь, и кто знает, когда еще будем, поэтому это было так волнительно дл € нас.
Fue muy especial porque... Sigur Rós y Amiina no han vuelto a dar un concierto juntos desde entonces, y quién sabe cuándo volverá a pasar. Fue muy emocionante.
Как волнительно!
¡ Conmovedor!
Было так волнительно идти вглубь леса вместе с ней.
Era emocionante internarme en el bosque con ella.
Можете представить, как это было волнительно и потрясающе?
¿ Se puede imagina lo excitante y fresco que era aquello?
Это очень волнительно.
Es muy excitante
Это так волнительно!
- Esto es excitante.
Боже, так волнительно!
¡ Rayos, qué vergüenza!
и я просто хотела сказать, насколько это волнительно для меня... на самом деле... видеть вас всех здесь, ребята.
Y... sólo quiero decir lo emocionada que estoy, de verdad, de teneros a todos aquí.
О, мой Бог, это так волнительно.
¡ Cielos, qué emoción!
Это так волнительно
Es excitante... a veces.
Всегда волнительно быть тут.
It's - it's always a thrill to be up here.
Это всегда волнительно, когда с миллионами людей что-то случается одновременно.
y es un'subidón'si le ocurre a cientos de millones de gente a la vez
Знаешь, они напоминают мне, что секс это душевно и физически, и возвышенно, и волнительно, и... все.
Sabes, me recuerdan que el sexo es físico y mental, y espiritual y sudoroso y... Y... todo eso.
ак это волнительно, встречать будущих родственников.
Crispa los nervios conocer a tus consuegros.
Всё так волнительно, так упоительно!
No creen que me veo mono con este sombrero
Волнительно, не так ли?
¿ No te parece excitante?
Это так волнительно!
Esto es tan emocionante
Это так волнительно.
Estoy tan excitada.
Это так волнительно.
Me pareció muy bonito.