Воля Çeviri İspanyolca
1,338 parallel translation
- Это воля Виктора.
Porque era lo que quería Victor.
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя Твоё, да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Padre nuestro que estás en el Cielo. Santificado sea Tu nombre. Venga a nosotros Tu reino.
Это можно отдать организации "Добрая воля". И это..
Esto se lo donaremos a Goodwill y esto...
Потускнение глаза Одина это воля Богов.
Malchus, el oscurecimiento del Ojo de Odín es voluntad de los dioses.
В нем есть требование, чтобы все фермерские постройки, возведённые до 1900 года охранялись, пока их не разрушит воля Господня.
Que todos los establos y puentes construidos antes de 1.900 sean preservados, salvo que Dios las destruya.
В сгущающейся тьме воля Кольца растет.
En la oscuridad que se junta, la voluntad del Anillo se fortalece.
Это не желание Совета это воля Отца. А он и есть закон.
Si no es el deseo del consejo, es el deseo del Padre - y él es la ley.
Воля Отца.
El deseo del Padre.
Я погибну, если такова воля Бога.
Yo moriré si es la voluntad de Dios.
Отче наш, Иже еси на небеси. Да святится имя Твое, Да приидет царствие Твое, Да будет воля твоя,
Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre... venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad... en la tierra como en el cielo.
Да будет царствие твое, Да будет воля твоя, как на небе, так и на земле.
Santificado sea tu nombre. Santificado sea tu nombre. Bendito tu reino.
Ибо есть твое царство, сила и воля.
En el nombre del Padre, Del Hijo, del Espíritu Santo.
Была бы моя воля, я бы таких без суда расстреливал...
Si fuera por mí, lo fusilaría sin juicio...
На всё воля бога.
Ni idea.
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu Nombre, venga tu Reino, hágase tu voluntad :
Да святится имя Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Santificado sea Tu nombre, hágase Tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.
И я уверен, что это была его последняя воля.
Estoy seguro de que fue su último deseo.
Но все же, мне нужно чтобы ты заявил для протокола, что это твоя свободная воля... и ты уверен что хочешь заложить свое будущее ради своего сиюминутного счастья?
necesito que hagas constar que es voluntario. estas seguro que quieres hipotecar tu futuro por tu felicidad en este momento?
Воля, воля, воля, Хей!
¡ Libertad, Libertad, Libertad, oy!
- В каком смысле? - У нас плотный график. Злая воля моей матери, не говоря уже о прочем...
Nos pillaron, arrinconadas por mi madre y con otras cosas que tenemos que hacer... Demasiadas citas, no somos bastantes nosotras
Воля, воля, воля, Хей!
¡ Libertad, Libertad, Libertad, hoy!
Будь моя воля, вы бы никогда не стали капитаном.
Si dependiera de mí, nunca volverías a poner pie en esta nave.
Но всё равно нужна воля.
Pero aún así necesitaste fuerza de voluntad, ¿ no?
Да свершится воля богов!
¡ Que se haga la voluntad de los dioses!
Да свершится воля богов.
¡ Que se haga la voluntad de los dioses!
Да исполнится воля твоя, моя королева.
Se hará según sus deseos, mi reina.
Да свершится воля богов.
¡ Que la voluntad de los dioses se haga!
Тебя б на мое место, ты бы не так запел. Моя бы воля, я б тебя медалью наградил! А он приказал тебя наградить гауптвахтой.
- Yo te entregaré la medalla y él te dará la prisión.
да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли :
Hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo.
На то воля Господа.
Ésta es la voluntad de Dios.
А теперь во всем воля Бога.
Ahora todo tiene que ver con Dios.
Но воля моя... все равно будет исполнена.
Pero hice mi voluntad a pesar de todo.
В их глазах сильная воля.
El premio de Septiembre es la Espada de la Verdad.
И посмотри, что свободная воля дала тебе.
Elegir. Y mira adónde el libre albedrío los ha llevado.
Но мы с Феликсом с этим смирились, потому что такова была воля Божья.
Pero Félix y yo seguimos adelante porque era la voluntad de Dios.
Его воля сильнее моей.
Su voluntad es mayor que la mía.
Твоя воля крепче моей.
Tú posee mejores ojos que los mios.
Такова воля Богов.
Es la voluntad de los dioses.
Такова воля Богов.
Esta es la voluntad de los dioses.
Но да будет воля Твоя не Моя.
Pero hágase tu voluntad no la mía.
А как же их свободная воля?
¿ Y su libre albedrío?
Это была воля Бога. Он хотел покарать грешников.
Es el deseo de Dios que se sacrifique a los pecadores.
Это воля Бога покарать этих грешников.
¿ No ve qué es el deseo de Dios que se sacrifique a estos pecadores?
Святая воля Бога нарушена.
Desafiaron el trabajo sagrado de Dios.
... И избавь нас от лукавого, ибо есть твое царство, и сила, и воля, во веки веков.
... pero líbranos del mal.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Padre nuestro que estás en los cielos... Santificado sea tu nombre...
- У них крепкая воля.
En verdad me da gusto verte, Irulan.
Да прийдет Царствие Твое, да будет воля Твоя на земле как на небе.
Venga a nosotros tu reino. Hágase tu voluntad, en la Tierra...
Да будет воля моя!
¡ Hágase mi voluntad!
Прежняя воля им головы мутит.
Sólo añoran los viejos privilegios.
- Воля вече принадлежит роду.
La voluntad de la asamblea es para los linajes.