Вправо Çeviri İspanyolca
739 parallel translation
Отойдите вправо, мистер Чарльз.
Pase por aquí, Sr. Charles.
- Резко вправо!
- ¡ Todo a la derecha!
Резко вправо, сэр.
Todo a la derecha, señor.
- Рулевое колесо до отказа вправо.
- Ya giré el timón.
Судно уходит вправо все время, сэр.
El barco está virando ahora.
- Руль вправо до упора, рулевой!
- ¡ Todo a la derecha, Cabo!
- Руль вправо до упора, сэр.
- Todo a la derecha, señor.
- До отказа вправо!
- ¡ Todo a la derecha!
- До отказа вправо, сэр.
- Todo a la derecha, señor.
Руль до отказа вправо.
Todo a la derecha.
Корабль вправо все время, сэр.
Virando a la derecha, señor.
Вправо!
A la derecha.
Обходим. Кружим партнеров вправо и влево.
Eso es.
Три градуса вправо от носа корабля!
¡ Tres puntos a estribor!
Поверните против часовой стрелки, чтобы сдать назад и вправо "
Gire contra el sentido horario para retroceder a su derecha ".
Против часовой - вправо.
Anti-horario, derecha.
Вправо, против часовой.
Derecha, anti-horario.
Уводи его вправо.
Llévatelo hacia la derecha.
Вправо!
¡ A la derecha!
Ты смотри вправо, а я влево.
Tú mira a la derecha y yo miraré a la izquierda.
Ѕегали вправо и влево, уклон € € сь от их снар € дов... " еперь это звучит слегка забавно.
Corríamos de un lado para otro, esquivando sus disparos... todo parece tan divertido ahora.
Тяни его вправо!
¡ A la derecha!
И всё, что я сделал, когда узнал, где север, это просто взял вправо на 99 румбов, и сейчас мы идём прямо к берегу.
Así que cuando me verificó el norte... hice una corrección de 90 grados a estribor... y ahora estamos en dirección al este.
- Вправо.
- A la derecha.
" еперь посмотри вправо.
Ahora mira hacia la derecha.
Теперь он начинает вращаться вправо, по часовой стрелке, показывая направления, в котором движется время.
Este comienza a rotar aquí, en el sentido de las agujas del reloj... o sea, en la dirección del tiempo.
Подними руку, подними руку, Подвиньтесь вправо, вперед.
Hacia aquí. Inclínate hacia adelante. La mano.
Запомните раз и навсегда, дети, бросать надо всегда только вправо.
Recuerde Io que le dije a los niños. Debe tirarlo en el ángulo correcto.
Курс с отклонением вправо. Отклоняйтесь от него,
Curso a la derecha, lejos de él...
- 15 градусов вправо.
- Sí, señor. 15 grados a estribor.
Слон, на полуровня вправо.
Alfil, medio a la derecha.
Один шаг вправо - попытка к бегству, я стреляю на месте.
Hagan un movimiento que no me guste, y los mato.
Кролик, резко вправо и подъём.
Los veo. Conejo, a la derecha y sube.
Пиви-Лидер, ухожу вправо.
Líder Pequeñito girando a estribor.
И он прошёл по небу, вправо.
Atravesaba el cielo.
Теперь медленно повернитесь вправо.
Ahora gira despacio la cabeza hacia la derecha.
Влево, вправо.
Derecha e izquierda.
Вправо, вверх, два и четыре. Вправо, вниз, три и влево вверх, один.
Derecha superior 2 y 4 derecha inferior 3 y 2 izquierda inferior 1.
Сильно вправо, 217, отметка 5.
Giro a estribor, 2-1-7 marca 5.
Пошли. Резко вправо.
¡ Gira a la derecha!
- Резко вправо.
- Fíjate.
Теперь поверни череп на 60 градусов вправо.
Ahora gira la calavera 60º a la derecha.
Некоторые меньше, некоторые гуще... одни растут влево, другие - вправо.
Algunas son más pequeñas, otras son más gruesas. Unas crecen hacia un lado y otras hacia el otro.
Пикколо, балда, была комбинация фальшивый дро, скрин-пас вправо!
Piccolo, imbécil, eso fue un draw falso, pantalla derecha.
На фальшивом дро, скрин вправо, я блокирую лайнбекера, если он идет вперед.
En un draw falso, pantalla derecha agarro a un apoyador si viene.
Брод узкий, влево, вправо ни-ни.
Algo más, Lizaveta, no te apresures.
Поверните вправо.
Y póngasela al derecho.
Вправо.
¿ Al derecho?
Повернись вправо.
Date prisa.
120 градусов вправо!
¡ 120 ° a la derecha!
Вправо.
- ¡ Gira a la derecha!