Врачебная тайна Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
Но, к сожалению, это врачебная тайна
Por desgracia está lo del secreto profesional.
Это врачебная тайна.
Tiene que ser secreto, usted entiende. Pues...
Он может много чего нам рассказать... но врачебная тайна.
Tiene mucho que decir, pero no puede decirlo.
Врачебная тайна.
Confidencialidad del paciente.
Я бы ответил, Кейт, но, сама понимаешь, врачебная тайна.
Bueno, podría responderte a eso, Kate, pero, ya sabes, la confidencialidad médico-paciente.
Да, но ты бы этого не сделал. Врачебная тайна для тебя важнее.
Porque es información confidencial.
Простите, врачебная тайна.
Lo siento, confidencialidad con el paciente.
Дурацкая врачебная тайна.
Estúpido secreto profesional.
Врачебная тайна.
Privilegio cliente / terapeuta.
Врачебная тайна.
Confidencialidad entre doctor y paciente.
Врачебная тайна не нарушена.
La confidencialidad del paciente se mantiene.
Врачебная тайна - священна.
El privilegio doctor-paciente es sagrado.
Врачебная тайна уже ничего не значит?
¿ La confidencialidad médico-paciente no significa nada hoy en día para el NCIS?
Врачебная тайна.
Confidencialidad doctor / paciente.
То, что я тебе скажу - это врачебная тайна.
Lo que estoy diciéndote es información confidencial médico / paciente.
А зачем - я тебе не скажу, это врачебная тайна.
La razón por la que la fumo es confidencial.
Врачебная тайна.
Privilegio médico-paciente.
Какая врачебная тайна?
¡ Qué intimidad del paciente! ¿ De qué hablas?
Врачебная тайна и все. Правила.
Confidencialidad del paciente y todo eso.
Послушай, даже если я что-то знаю, я не могу об этом говорить это врачебная тайна.
Mira, incluso si supiera algo, no podría hablar sobre ello, a causa de la confidencialidad médico-paciente.
На Лиама Кеога не распространяется врачебная тайна.
Liam Keogh no está cubierto por la confidencialidad médico-paciente.
Врачебная тайна означает, что все, что вы мне расскажете, останется между нами.
La confidencialidad doctor-paciente significa que lo que me cuente, no saldrá de aquí.
Боюсь, врачебная тайна не позволит мне предоставить детали.
Me temo que las normas de confidencialidad me impiden darte ningún detalle.
Врачебная тайна.
Confidencialidad Médico-paciente.
Я не из тех людей, кому по нраву обвинения от офицеров полиции, которые, кажется, забыли о таком понятии, как врачебная тайна.
No soy la clase de hombre a quien le gusta ser acosado por oficiales de policía que parecen haber olvidado un pequeño derecho llamado confidencialidad médico-paciente.
Ну, разговор не связан с его медицинской историей, поэтому врачебная тайна к этому не применима, но там имело место его последнее причастие, Дэнни.
Bueno, no es nada de su historia médica, así que no hay problemas de confidencialidad del paciente, pero fue su última confesión, Danny.
Врачебная тайна практически священна.
Casi se podría decir un vínculo sagrado de confidencialidad.
Врачебная тайна существует для всех.
La confidencialidad médico-paciente funciona en ambos sentidos.
Она очень милая девушка, бла-бла-бла, но в медицине есть такая мелочь, называется – врачебная тайна.
Es una chica muy dulce, bla bla bla, pero en medicina, hay una cosa llamada confidencialidad médico-paciente.
Врачебная тайна не действует, когда это касается национальной безопасности.
La confidencialidad médico paciente es un poco distinta cuando concierne a la seguridad nacional.
Это врачебная тайна.
Es confidencialidad doctor-doctor.
Вы прекрасно знаете, что врачебная тайна сохраняется даже после смерти пациента.
Ya sabes que los privilegios doctor / paciente siguen vivos aun cuando alguien muera, ¿ verdad?
Врачебная тайна.
Cosas de médico.
А разве врачебная тайна...
¿ No hay un privilegio médico paciente...?
Врачебная тайна.
Confidencialidad entre médico y paciente.
и, конечно же, вы достаточно умны, чтобы понимать, что врачебная тайна не позволяет мне обсуждать...
eres indudablemente lo suficientemente inteligente para saber que la confidencialidad médico - paciente me impide discutirlo...
Врачебная тайна... это святое.
La confidencialidad doctor paciente es... Es sagrada.
Врачебная тайна?
Secreto profesional.
Вот тебе и врачебная тайна.
Vaya confidencialidad médico-paciente.
Врачебная тайна?
Privilegio médico?
Она была хорошим человеком. Надеюсь, вы найдёте убийцу. Но врачебная тайна - краеугольный камень моей практики.
Era una buena persona y espero que encuentre a su asesino, pero, la confidencialidad médico-paciente es la piedra angular de mi práctica.
Врачебная тайна.
Confidencialidad.
Врачебная тайна, Финч.
Confidencialidad doctor / paciente, Finch.
Мне всегда было интересно, эта врачебная тайна — это чушь или нет.
Siempre me pregunté si la cosa esa de confidencialidad entre doctor-paciente era una mierda.
Врачебная тайна наоборот?
¿ Como médico y paciente al contrario?
Врачебная тайна, и в любом случае, она помогала городу.
El privilegio médico-paciente, y en cualquier caso, ella ayudó a esta ciudad.
Врачебная тайна распостраняется на всех моих пациентов, мистер Куин.
El privilegio médico-paciente se aplica a todos mis pacientes, Sr. Queen.
Это врачебная тайна.
Es medico / confidencialidad del paciente.
Разве медкарты не врачебная тайна?
Mi historia clínica son privadas, no?
Я – врач, и это врачебная тайна, как вы понимаете.
Soy un médico, y esa es información privilegiada, como bien sabe.
Есть такое понятие, как врачебная тайна...
Es, um... una condición psicosomática.