Вредная Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
Вредная старая ведьма! Дядя! Тетя!
Tío Henry, tía Em, no la dejen llevarse a Toto.
Вредная малявка...
- ¡ Animal de bellota!
- Она была вредная.
Era un animal dañino.
Вредная инфекция.
Infección maligna.
Какая ты вредная!
Ella es agria y... dulce.
- Молния вредная.
- El relámpago debe ser malo.
Поэтому у вас есть вредная привычка.
Se mal acostumbró.
А вообще-то, я вредная.
Pero, en general yo soy una malvada.
Я не настолько вредная. - Ну конечно же, нет!
- Por supuesto que no.
- Ты не просто вредная. Ты эгоистка.
- No sólo insultante, encima egoísta.
Это на самом деле, вредная жидкость, которая есть во мне, она из меня выходит.
Eso es porque los malos aromas están saliendo de mí.
На вкус какдерьмо. Это очень вредная штука.
Estas cosas son muy malas para ti.
Пусть вредная роса, что мать сбирала пером вороньим с гибельных болот, падет на вас!
Que así os caiga a los dos el vil rocío que, con pluma de cuervo barría mi madre de la ciénaga malsana!
И что же вредная сводная сестра натворила на этот раз?
¿ Qué ha hecho ahora tu hermana? Habla.
Рекомендуемая доза. Вредная доза.
DOSIS RECOMENDADA
Жаль, что вредная королева арифметики не позволит тебе отыграться.
Lástima que la'Reina Malvada'no te deje actuar.
Ты такая вредная, Эдна.
Eres muy obstinada, Edna.
Красивая птица, хоть и немного вредная для села.
Es un pájaro hermosísimo, aunque un poco malo para el campo.
Я была вредная и откровенная. Вредная и вот...
estuve desagradable, él también... y ya está.
- Ты вредная.
- ¿ No estas muy bien, o sí?
- Да, вредная.
- No, no lo estoy.
Мол, я такая-сякая, вредная, злая.
"Ella no hizo esto, hizo aquello".
Ты темная, вредная... опасно параноидальная.
Eres una peligrosa paranoica. Hasta esta noche, no pensaba que existiera una chica como tú.
Та вредная секретарша в приемной была... Одри.
Esa recepcionista...
Тебе лучше смотреть за ней Это вредная привычка для беглеца
Vigílala. Es una mala costumbre para una fugitiva.
Нет-нет, не перед обедом. Вредная старая мамочка не даёт тебе подкрепиться после твоих упражнений.
La vieja y malvada mama no te va a dejar que te infles a carbohidratos despues de tu.. entrenamiento.
Садись. Это просто вредная привычка.
- Es una mala costumbre.
Понятно. Курение - это такая вредная привычка!
Eso si es un hábito malo.
Она вредная.
Es tan desagradable.
А знаешь, почему вредная королева умерла несчастной?
¿ Sabes por qué la reina murió tan miserablemente?
Плохая новость, у вашего сына вредная, опасная для здоровья привычка.
Malas noticias, su hijo tiene un sucio y poco saludable hábito.
Сью говорит, у меня это вредная привычка.
Sue dice que soy adicto a esto.
Палата-люкс была не только супер-дорогая, но и очень вредная для моей фигуры
No sólo las nuevas habitaciones eran muy costosas estaban arruinando por completo mi figura.
Я решил написать куда более могущественной даме, куда более великой, чем эта вредная шлюха,
He decidido escribirle a otra dama mucho más agradable y más importante que esta zorra maliciosa.
И это будет самая вредная кишечная палочка.
Y éstos serían el más perjudicial E. coli.
Да, но эта вредная манера все порицать.
Pero esa actitud de denigración sistemática...
Джой, я не принял твой запрос о дружбе потому, что ты вредная.
Joy, no acepté tu solicitud de amistad porque eres mezquina.
Хотя, должен заметить, что Карен... довольно вредная.
Aunque, por cierto, ¿ Karen? Jo, menuda borde.
Это была вредная маленькая девочка с толстыми губками?
¿ Fue una niñita caprichosa con labios grandes?
С чего вдруг Пэм стала такая нахальная и вредная?
¿ Por qué Pam se comporta tan exigente y negativa?
Карен, ты вредная и эгоистичная женщина, и я больше не хочу тебя видеть или говорить с тобой.
Eres una persona hiriente e imprudente, y nunca quiero volver a verte o hablarte.
Ты самая вредная мама в мире.
Eres la madre más mala del mundo.
Вайолет сумашедшая, вредная и требовательная, и она сводит меня с ума...
Violet es neurótica, hostil, siempre necesita algo y me está volviendo loco
Ты вредная маленькая сучка, но у тебя нет плохих намерений.
Eres una traviezza putita, pero no eres malvada.
Есть причина, по которой я всегда возвращаюсь к тебе, Картер. И это не потому, что ты - моя вредная привычка.
Hay una razón por la que siempre vuelvo a ti, Carter, y no es porque seas mi mal hábito.
* Иногда ты сладка, иногда с кислинкой * * ты то милая, то вредная *
* A veces eres dulce, a veces eres ácida *
И в школе вредная училка, с днем рождения, люблю тебя, Хелен.
Y mi maestra es realmente cruel, Feliz cumpleaños, te amo, Helene.
Да уж. Вредная бабенка.
Vaya, esta mujer es muy malhumorada.
Какая же ты вредная...
Te estas pasando
Это вредная привычка.
Un hábito fastidioso.
Знаешь, а в этой девушке есть вредная черта потому что она радуется нашим неудачам?
Poneos a cubierto.