Все еще не могу поверить Çeviri İspanyolca
280 parallel translation
Я все еще не могу поверить, что ты здесь, ты в безопасности... и тебя не могут выслать.
Todavía no puedo creer que estés aquí y a salvo, Y no vas a ser devuelta.
Я так счастлива, я все еще не могу поверить, что такая любовь может существовать.
Soy tan feliz, que todavía no puedo creer que un... amor tan perfecto pudiera existir.
Я все еще не могу поверить в их размер.
No me creo el tamaño de las verduras.
Я все еще не могу поверить, что Кинда оказались враждебны.
Aún no puedo creer que los Kinda sean hostiles.
- Я все еще не могу поверить в это.
- Debí anticiparme.
Честно говоря, я все еще не могу поверить в то, что произошло.
La verdad es que... todavía me cuesta creer lo ocurrido.
Я все еще не могу поверить что у тебя серьга в ухе!
¡ Aún no creo que tengas un arete! Lo sé.
Все еще не могу поверить, что ты здесь.
Aún no puedo creer que estés aquí.
Все еще не могу поверить, что его больше нет.
Todavía no puedo creer que él se haya ido.
Я все еще не могу поверить, что ты запихнул Моззи в отель, который находится под присмотром ФБР.
Sigo sin creer que hayas metido a Mozzie en un hotel monitorizado por el FBI.
Я все еще не могу поверить, что Нат и Пит будут жить вместе.
Sigo sin poder creer que Nat y Pete vayan a vivir juntos.
Я все еще не могу поверить, что Генри не взял дело мистера Кента.
No puedo creer que Henry no haya tomado el caso del Sr. Kent.
О, я все еще не могу поверить, что Лайонел позвонил своему старому ювелиру и заставил его прислать список заказов.
Aún no puedo creer que Lionel llamara de verdad a ese viejo joyero y le pidiera las facturas de compra.
Я все еще не могу поверить, Рэд поймал вас в ванной с пакетом ребят.
Todavia no puedo creer que Red te encontro en el baño con la hierba de los chicos.
Я все еще не могу поверить, ты устраиваешься на работу в корпорацию.
"No creo que vaya a trabajar en una de esa corporaciones"
Я слушаю это уже 50 долгих лет, и всё ещё не могу поверить.
Llevo cincuenta años oyéndola y todavía no me la creo. Vamos.
Я всё ещё не могу в это поверить.
Sigo sin poder creerlo.
- Я все еще не могу в это поверить.
- Aún no me puedo creer todo esto.
Я все еще не могу в это поверить.
Sigo sin poder creérmelo.
Я всё ещё не могу поверить в то, что говорила эта женщина.
¡ Qué mal lo estaba pasando esa mujer!
Я все ещё не могу поверить в это, Абби. Я открыла сейф сегодня утром, и он был там.
Aún no puedo creerlo, Abby
Не могу поверить, что ты все еще злишься.
No puedo creer que todavia estes molesto por eso.
Я не могу поверить, что всё ещё мокрое.
Todo sigue empapado.
Не могу поверить, что копы всё ещё обязаны читать всю эту "вы имеете право хранить молчание" речь каждому бандиту, которого арестовывают.
Es increíble que la policía todavía tenga que leerle sus derechos a todos los delincuentes que detienen.
Фиби, я не могу поверить что он все еще тебя не поцеловал.
No puedo creer que no te haya besado todavía.
Не могу поверить, что ты это все еще делаешь.
No puedo creer que lo hagas.
Не могу поверить в свою удачу она всё ещё была свободна, такая красивая женщина.
No puedo creer lo afortunado que fui que una mujer hermosa como ella todavía estuviese disponible.
Поверить не могу, что ты все еще хочешь есть.
No puedo creerme que aún tengas hambre.
Всё ещё не могу поверить, что мне это лишь приснилось.
¿ Cómo no han hecho un acuerdo?
Я все еще не могу в это поверить.
Estoy perplejo.
Поверить не могу! Ты не сказал мне о том, что мы все еще женаты.
¡ No es posible que no me dijeras que seguimos casados!
Хотя я все еще не могу в это поверить.
Todavía no me lo creo.
Я всё ещё не могу поверить, что ты мне не сказал.
Genial, aun no puedo creer que no me lo hayas dicho.
Вот он стоит, а я всё ещё не могу поверить!
Ahí estaba. ¡ Sigo sin poder creerlo!
Я всё ещё не могу поверить, что они забрали мои ключи. В смысле, ты же мне свои доверяешь.
No puedo creer que me quitaran la llave. ¿ Tú me darás la tuya?
- Я всё ещё не могу поверить, что он нарисовал это.
- no puedo creer que el dibujo eso.
Эй, Дэвид. Дэвид, мне так жаль. - Я поверить не могу, что ты всё ещё здесь.
David, David lo siento mucho.
Я всё ещё не могу в это поверить.
Esto no es posible.
Он все еще здесь. Не могу поверить, он все еще здесь.
No puedo creer que todavía esté allí.
Я все ещё не могу поверить, что ты продаешь это заведение, Нэлл.
No puedo creer que vendas este lugar.
Не могу поверить, что эти парни все еще работают.
No puedo creer que sigan vendiendo, muchachos.
Не могу поверить, что ты все еще куришь эту хреновину.
No puedo creer que todavía fumes esas malditas cosas.
Наверно, я не могу поверить, что ты все еще любишь меня спустя столько лет.
Supongo que aún me parece imposible que todavía me ames después de todo este tiempo.
Я просто поверить не могу, что ты все еще слышишь голоса.
No puedo creer que todavía escuches voces.
Всё ещё не могу поверить, что ты проделал, такой путь сюда только ради меня.
Todavía no puedo creer que viniste hasta acá sólo por mí.
Я всё ещё поверить не могу в то, что он сказал о тебе.
Sigo sin creer lo que dijo de ti.
Не могу поверить, ты все еще не одеваешь костюм.
No puedo creer que todavía no vistas un traje.
Не могу поверить, он всё ещё спит.
No puedo creer que siga durmiendo.
О, Боже! Не могу поверить, что он все еще здесь.
Dios mío, no lo puedo creer él está todavía aquí.
Всё еще не могу поверить ты собираешься оставить меня тут одну... с Ренделом Грейвсом
Todavía no puedo creer que me vayas a abandonar en este lugar... con Randal Graves, justo.
Не могу поверить, что это место все еще на реконструкции.
No puedo creer que todavía estén renovando este lugar.