Всему экипажу Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Всему экипажу, тревога.
Es de siniestro. Alerta roja.
Пусть явятся к мистеру Лурри. Разрешить увольнение всему экипажу, кроме дежурных.
El personal que no esté de servicio puede bajar de permiso.
Говорит капитан Кирк, внимание всему экипажу.
Aquí el capitán Kirk, a todo el personal de la nave.
Капитан Кирк - всему экипажу.
Habla el capitán Kirk a todo el personal :
Всему экипажу, говорит капитан.
Asistentes, habla el Capitán.
Всему экипажу вернуться к обычному несению дежурства.
Asistentes, regresen a la rutina normal. Capitán, cambio.
Кирк - всему экипажу : кто-нибудь есть на палубе?
Kirk a tripulación, ¿ hay alguien a bordo?
Внимание, внимание, компьютер всему экипажу.
¡ Atención, atención! Computadora de a bordo a todo el personal.
Бортовой компьютер - всему экипажу.
Computadora de a bordo llamando a todo el personal.
Говорит мостик. Всему экипажу - к спасательным капсулам!
Todos a las naves de salvamento.
Всему экипажу покинуть корабль!
¡ Abandonen la nave!
Повторяю, всему экипажу поки...
Repito. Abandonen la nave...
Всему экипажу - к спасательным капсулам!
Todos a las naves de salvamento.
Есть свидетельства какой-то катастрофы на борту "Энтерпрайза", достаточно серьёзной, чтобы капитан приказал всему экипажу покинуть корабль.
Hay indicios de una especie de desastre en el Enterprise, que hace que el capitán pida a la tripulación que abandone la nave.
Всему экипажу покинуть корабль!
¡ Abandonen la nave! Repito.
Повторяю, всему экипажу поки...
Abandonen la nave...
Повторяю, всему экипажу поки...
Repito, abandonen la nave...
Но не всему экипажу.
Eso habría jodido todo el mundo.
Всему экипажу, говорит мостик.
Todo el personal, este es el Puente.
Внимание всему экипажу.
Atención a todos los tripulantes
Внимание всему экипажу. Сейчас начались работы за бортом.
Atención, tripulación, Actividad E.V.A. en el casco.
Всему экипажу приготовиться к боевым манёврам.
Todos a sus puestos para maniobras de combate.
Всему экипажу, закупорить все двери с 25 по 40.
Atención... Sellen todas las mamparas desde la 25 a la 40
Всему экипажу немедленно собраться в кубрике!
¡ Diríjanse a la sala de reunión inmediatamente!
Всему экипажу, занять боевые посты!
¡ Todos los hombres a sus estaciones de combate!
Всему экипажу, занять боевые посты!
¡ Todos los hombres a sus puestos de combate!
Всему экипажу, говорит старший помощник.
Todos, este es el Primer Oficial.
Всему экипажу построится на лётной палубе.
Todos repórtense a la cubierta de vuelo inmediatamente.
Всему экипажу построится на лётной палубе.
Todos repórtense a la cubierta de vuelo.
Внимание, внимание, всему экипажу Нейтан Джеймс.
Atención, atención Este llamado va dirigido a la tripulación del buque Nathan James.
Команда укомплектована и готова всему экипажу выдать оружие на станции правого и левого бортов.
A.T.T.W.O. reporta, equipo S.C.A.T. a bordo y listo en todas las estaciones de armamento a babor y estribor.
Адресовано всему экипажу.
Es para toda la tripulación.
Всему экипажу вернуться на места.
Todos regresen a las estaciones.
Всему экипажу, приготовиться к взлету!
¡ Personal de cabina, prepárense para despegar!
Всему экипажу, покинуть корабль.
Que todo el mundo abandone la nave.
Всему экипажу, заняать посты.
Todos los hombres a sus puestos de batalla.
Более того, всему моему экипажу тоже.
E incluso más aún, mi tripulación.
Ты осквернила память моей жены, настроила меня против дочери и угрожаешь всему моему экипажу.
Jugó con la memoria de mi mujer, me enfrentó con mi hija y amenaza a toda mi tripulación.
Всему экипажу - отбой.
Todos, descansen.
Всему экипажу явиться на мостик.
Necesito la presencia de todos en el puente.
Всему экипажу "Микеи" отойти на шаттл.
A toda la tripulación Mikkei, retirada a la lanzadera.
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему персоналу 26
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему персоналу 26