Вспыльчивый Çeviri İspanyolca
163 parallel translation
Парнем трудно управлять. Вспыльчивый характер и семейные обстоятельства, как я говорил.
El chico es difícil de llevar, todo un carácter... es una responsabilidad, ya te lo avisé.
Хорошо, сэр. Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент.
Señor, debo decir que tiene un temperamento de lo más violento.
Я не трогал его. Он слишком вспыльчивый.
Es tan torpe que se ha dado en la cabeza él solo
Мне угрожает опасность, он очень вспыльчивый.
Estoy en peligro. Es muy violento. Ni siquiera me estás escu...
Торри вспыльчивый парень, он наехал на незнакомца.
Torrey fue imprudente al apuntarle a un forastero.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Catesby ha sondeado a Hastings sobre nuestro proyecto, y han encontrado al testarudo hidalgo tan terco que perderá la cabeza antes de consentir que el hijo de su señor, como respetuosamente lo llama, pierda la soberanía del trono de Inglaterra.
К тому же, вспыльчивый упрямец, вас могли убить.
Además, amigo altanero, pudo haberlo matado.
Надеюсь, что ты не такой вспыльчивый, как твой брат, Санни.
Espero que no seas como tu hermano Sonny.
Вспыльчивый характер.
Muy violento y muy peligroso.
- Он вспыльчивый.
- Está rabioso. - Sí.
- Отлично. Правда, немного вспыльчивый.
Entiendo.
Вспыльчивый, с такой отрывистой манерой разговора.
Tenía mucho genio y una forma entrecortada de hablar.
Он такой вспыльчивый!
¡ Qué pesado está!
Вспыльчивый, жестокий, жадный.
Es fiero, despiadado... cruel.
невероятная сила, медлительность ума и вспыльчивый темперамент.
gran fuerza física, cierta lentitud en su inteligencia y humor inestable.
Ты невероятно вспыльчивый!
Eres un viejo gruñón.
Вспыльчивый характер.
Mal genio.
- Точно вспыльчивый.
- Sí que tiene mal genio.
Но мне так нравится. Ты всегда такой вспыльчивый!
Pero tu rápido mal genio hace divertido fastidiarte!
Вспыльчивый.
Qué irritable.
Он вспыльчивый?
¿ Tiene mal genio?
Вспыльчивый?
¿ Mal genio?
- Похоже этот чиновник считает что Арни очень вспыльчивый.
- ¿ De veras? - El agente piensa que Arnie tiene un carácter violento.
вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается в вас, пока вы не срываетесь на ком-то.
A veces eso se va acumulando. Hasta que de repente estalla frente a alguien.
Он вспыльчивый.
Puede ser violento.
Вспыльчивый.
Es malhumorado.
Джамьянг вспыльчивый.
Jamayang es impetuoso.
Ну и дела. Надеюсь, Ангел сегодня не очень вспыльчивый.
espero que Angel no empiece a sentirse irritable.
Ну, ты вспыльчивый молодой человек
Bien, eres un muchacho violento.
- Он вспыльчивый? - В том-то все и дело.
¿ Tiene mal carácter?
Я не вспыльчивый человек.
No soy un hombre violento.
- Люблю грубых мужчин! - А он вспыльчивый, да?
Me encantan los hombres enérgicos.
Мой отец - человек вспыльчивый. Если бы он хоть слово сказал, мы бы пошли пожимать руки. Он остынет.
mi papa es poco caliente de tiempo, el se enfriara.
У меня был вспыльчивый характер, слабое сердце и отвратительное сценическое имя.
Tenía una cabeza caliente, un corazón débil y un peor nombre artístico.
Но нрав у него вспыльчивый.
Pero tiene mal genio.
Вспыльчивый парень
¡ A la mierda con el carácter!
Рад, что ты врезал ему, вспыльчивый итальяшка.
Me alegro que le pegaras, italiano violento. ¿ Ves, hombre?
Вспыльчивый, но мне нравился.
Oh, un poco de rabia. Me gustaba.
Такой вспыльчивый. Если бы он был такой же спокойный как Вишну...
Tan cabeza dura
Да он вспыльчивый парень.
Cielos. Es un tipo violento.
У меня очень вспыльчивый характер. Я с рождения была окружена любовью.
Soy una persona muy apasionada, y nací para amar.
Итак, вспыльчивый член семьи, с военной подготовкой, Обладает всеми навыками для организации похищения.
Bueno... un familiar violento, con entrenamiento militar,... tiene todos los requisitos para hacer un secuestro.
Он очень вспыльчивый.
Es un hombre de temperamento fuerte.
- Ты такой вспыльчивый, у тебя такой нрав!
- tienes tu temperamento.
Он очень вспыльчивый.
Tiene su carácter.
Он вспыльчивый.
Sydney es muy impulsivo.
" Вспыльчивый медиум : разыскивает фероэквинологиста.
"Irritante psiquico busca a amante de los rieles para ayudar con sonrisa asesina"
Конечно, все знали, что он вспыльчивый, но он никогда не проявлял признаков острой психопатии.
Quiero decir, todos sabían que era un poco exaltado. Pero no había ninguna señal de comportamiento psicótico.
Я очень вспыльчивый человек.
Soy muy fogoso.
Некоторые люди так вспыльчивы, правда?
Hay gente que tiene muy mala leche.
Вспыльчивый : прилагательное, означающее "Склонный к горячности, неуравновешенный, легко раздражающийся, склонный к проявлениям ярости".
Volátil. Significa fácilmente vaporizable a bajas temperaturas.