Встаю Çeviri İspanyolca
383 parallel translation
Нет, нет, дитя, я встаю.
No, hija. Me levantaré.
Прошу простить меня, что не встаю, моя дорогая. Рад знакомству с вами.
Disculpe a este pobre lisiado, querida, estoy encantado de conocerla.
- Я встаю, я встаю. Я встаю, я встаю.
¡ Me he levantado, me he levantado, me he levantado!
Я всегда встаю чуть свет.
Yo siempre me levanto temprano.
Я рано ложусь спасть, и иногда я встаю ни свет, ни заря.
He desayunado hace un momento.
Я встаю с рассветом. Да?
En mi pueblo nos levantamos temprano.
Извините, что я не встаю.
Perdóneme... que no me levante.
Да, встаю.
Sí, ya voy.
Я встаю и думаю о том, что буду делать днем
Me levanto y pienso lo que voy a hacer esta tarde.
Мне это начинает надоедать. Я встаю в шесть утра.
Sí, puede ser.
- Встаю, когда проснусь.
Me levanto al despertarme.
Вот только когда я хочу узнать у него что-то, я встаю на колени и шепчу ему на ухо.
Si quiero preguntarle algo me arrodillo y le hablo al oído
Ладно, ладно, встаю
Bueno, bueno, ya me levanto.
Уже встаю Но потом не жалуйтесь
Ya me levanto. Pero, luego, no os quejéis.
Не ложусь раньше полуночи, а встаю на заре.
Nunca me acuesto antes de las 12. Y me levanto al amanecer.
Я встаю и иду в эту комнату.
Deja que te enseñe algo.
Вы очень гостеприимны, мистер Прескотт, но иногда я встаю и сразу продолжаю путь.
- Muchas gracias a todos. Buenas noches. - Buenas noches.
- О, да, я всегда встаю в 4 : 00.
- ¿ Las 4 : 00? Sí. Siempre me levanto a las 4 : 00.
Я встаю там на эту площадку.
¿ Cómo he llegado aquí?
Каждое утро я встаю, иду на работу, покупаю сигареты, ем, дышу, хожу в кино.
Cada mañana, me levanto, voy al trabajo, compro tabaco, como, respiro y voy al cine.
Я встаю.
Me levanto.
Хорошо, ты наклоняешься, я встаю на тебя сверху и взбираюсь.
Bueno, usted se inclina y yo me subo encima para trepar. Mira, yo te mostraré.
Я встаю сюда, а ты встаёшь...
Yo voy allí y tú te quedas...
- Ладно, я уже встаю.
- Ahora mismo.
- Вы извините меня, что я не встаю.
- Discúlpeme si no me pongo de pie.
Встаю я позавчера, вижу, снег идет, в камине пылает огонь, а на дрогах куча дров.
Anteayer, al despertarme, vi que nevaba, en la estufa ardía el fuego y en la carreta había un montón de leña.
Я встаю иногда ночью.
Me levanto a la noche para ir al baño.
Я встаю, выхожу.
Levántate y sal a la calle.
- Встаю!
- No me acuerdo.
Сегодня Я тоже рано встаю.
Hoy me quiero levantar temprano.
Не жалуюсь. Каждое утро встаю ровно в семь. По будильнику.
Cada mañana a las 7 en punto me despierto... salto de la cama, una buena bocanada de aire y después...
- Я встаю около часа дня.
- Me levanto a la una.
Я рано встаю, как Вы.
Soy una persona madrugadora. Como usted.
А потом встаю и ухожу.
Y luego me levanto y me retiro.
- Эй, я встаю в 2 : 30.
- Hey, me levanto a las 2 : 30.
"Я встаю со своего кресла" "Мне хочется зевать"
Cierro la butaca, qué ganas de bostezar.
Теперь я встаю утром. Принимаю душ. Иду на работу.
Ahora, me levanto por las mañanas, me ducho y voy a trabajar.
Я завтра рано встаю. Хорошо.
- Me levanto temprano.
Теперь я встаю в 10 часов вечера, так как все вокруг становится более активным в течение долгих полярных сумерек.
Me levanto a las 10 de la noche por que la mayor actividad está en el crepúsculo.
- Я встаю.
- Me puedo levantar.
Нет, меня обокрали, клянусь, но я снова встаю на ноги.
No, no... Es que me estafaron, te lo juro. Me estafaron.
Я встаю.
Estoy parado.
Я встаю.
Estoy parado!
Я и так рано встаю.
De todos modos yo madrugo mucho
Я тоже рано встаю, как и вы.
Me levanto temprano, como usted
Когда у меня такое настроение, я встаю на колени и молюсь.
Cuando me siento así, me arrodillo y rezo.
Только если рано встаю.
No. Sólo cuando madrugo.
Я встаю чтобы убежать но что-то удерживает меня.
Me levanté para salir corriendo pero algo me retenía.
– Я встаю в 6 утра.
- Me despierto a las 6 de la mañana.
Я встаю из ванной.
Voy a salir del baño.
Я встаю поздно.
No madrugo.