Всё не так уж плохо Çeviri İspanyolca
326 parallel translation
Всё не так уж плохо.
No es tan grave.
Всё не так уж плохо, серьёзно.
No es tan importante, realmente.
Всё не так уж плохо.
No fue para tanto.
- Всё не так уж плохо.
- Eso no es tan malo.
- Всё не так уж плохо.
- Las cosas no están tan mal.
Не так уж всё и плохо.
No es tan grave.
Все не так уж и плохо, Эдди.
Esto no es tan terrible, Eddie.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Cuando lleguemos y consigamos trabajo quizá nos compremos un terreno fértil cerca de un río y no estaremos tan mal.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Se verá mejor una vez que la limpiemos.
Я уверена, что все не так уж плохо.
Seguro que no es tan grave.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vamos, tampoco fue para tanto.
В этой комнате все не так уж и плохо...
En este cuarto no estoy tan mal.
И всё же... Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно.
De momento no sé sentirá muy mal, ocurrirá de pronto, en un día, dos, una semana como mucho.
Все не так уж плохо, да?
Ay, nada puede ser tan horrible, ¿ verdad?
Значит, не так уж все плохо.
Es un alivio para mí.
Все не так уж плохо.
Incluso salió bien.
Ну, все не так уж плохо.
No es para tanto.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
El mero también vive solo... y muy viejo.
Все не так уж и плохо.
No es tan mala solución.
- Но все-таки ты теперь здесь, не так уж тут плохо.
- Pero ya estás aquí. No estás mal.
Ну, все прошло не так уж плохо, правда?
Listo. No fue tan malo, ¿ verdad?
- Все не так уж плохо.
- No lo hemos hecho demasiado mal.
Все не так уж плохо.
No es para tanto. ¡ Pero mira!
Не всё так уж плохо, Пол.
No es casi tan malo como parece.
Не так уж все и плохо!
No es tan malo...
Все не так уж плохо, Барт.
No será tan malo.
Всё было не так уж плохо. Но я скучaл по Джимми.
No me iba mal, pero extrañaba a Jimmy preso en Atlanta.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
Primero, das miedo, pero cuando lo pienso, no es tan malo.
Всё не так уж и плохо.
No hay problema.
В конце концов, всё получилось не так уж и плохо для меня.
Bueno, al final, las cosas no salieron tan mal para mí después de todo.
Возможно все будет не так уж плохо.
Puede que no sea tan malo.
Ну, я уверена, что все не так уж и плохо.
Oh, seguro que no es algo tan malo.
Учитывая то, что мы думали несколько часов назад, не так уж все и плохо, не так ли?
Pero considerando lo que esperábamos hace sólo unas horas, no es tan malo, ¿ no?
А всё не так уж и плохо! Из него выйдет неплохой телохранитель, 176 00 : 15 : 07,320 - - 00 : 15 : 09,830 и неважно как скоро я смогу исполнить своё желание!
Primero de todo tu Padre está muerto.
- С другой стороны, может покалечить его было бы всё-таки не так уж плохо...
Por otro lado... después de todo, tal vez herirle no era tan mala idea.
Все не так уж и плохо, Тед.
No está tan mala, Ted.
Все не так уж плохо. Глянем еще раз.
No está demasiado mal.
Все не так уж и плохо, Тед.
No está tan mal, Ted.
Не так уж всё плохо.
- No es para tanto.
Не так уж всё и плохо.
No está tan mal.
Не так уж и все плохо.
No es el fin del mundo...
- Все не так уж плохо.
Nada mal.
Возможно всё будет не так уж плохо.
Bueno, tal vez no sea tan malo.
Фрейзер, всё не так уж и плохо.
No es para tanto.
Когда я с тобой разговариваю, все кажется не так уж плохо.
Cuando hablo contigo, las cosas no parecen tan malas.
Все складывается не так уж плохо.
Escuchadme atentamente. Todo se mueve en nuestro favor.
ѕерестань, все не так уж плохо.
Vamos, no es tan malo.
Уже поговаривают об их свадьбе. Не так уж плохо всё заканчивается.
Se habla de matrimonio.
Не так уж всё плохо.
de todos modos, no era bonita.
Может быть, нам обоим все приснилось и это было не так уж плохо?
Tal vez los dos so + - amos y no estuvo mal.
Я думал, что ненавижу здоровый образ жизни, но всё не так уж и плохо.
Pensé que odiaría una vida sana, pero, sabes, no es tan malo.