Вульгарно Çeviri İspanyolca
209 parallel translation
Оно смотрится вульгарно! "
es una vulgaridad. "
Он относится ко мне, как к вульгарной воровке, которая должна быть рада шансу, что выбрала твой карман законно.
Me trató como una vulgar ladrona, Como si me debiera alegrar de servirme legalmente de tu bolsillo.
Не будь вульгарной.
No seas ordinaria, Jean.
Танцовщицей, вульгарной танцовщицей.
Un bailarín, un vulgar bailarín.
Вот видишь, ты женат! Да. Но в любом случае я нахожу эту шутку вульгарной.
La tenga o no la tenga, esa broma me parece de muy mal gusto.
- Это вульгарно.
- ¡ Qué vulgaridad!
Это вульгарно и бесстыдно?
¿ Es esto profano y desvergonzado?
Это не очень достойно, а скорее даже вульгарно.
No es muy elegante. De hecho, es bastante vulgar.
Но золото так вульгарно!
¡ Pero si el oro es muy vulgar!
Золото вульгарно?
¿ El oro vulgar?
Это вульгарно.
Es vulgar.
В твоих устах это звучит так вульгарно, словно сына владельца сосисочных насильно женят на дочери горчичного короля!
Haces que suene como si el hijo de la dinastía del perrito caliente tuviera que casarse con la hija del rey de la mostaza.
Просто обычная или вульгарно обычная?
¿ Común como ordinaria o como vulgar?
И вульгарно.
Y vulgar.
Это так вульгарно и старо!
No entiendo cómo puedes.
Как считаешь, это не слишком вульгарно?
¿ Qué te parece? ¿ Lo ves vulgar?
Желание выделиться уже само по себе вульгарно. Когда едят рыбу, ножом не пользуются.
Cuando uno quiere ser distinguido, lo que ya es una intención vulgar, no utiliza el cuchillo para cortar el pescado.
И больше всего меня раздражает, что люди могут подумать, будто я встречаюсь с женщиной, которая так вульгарно одевается.
Lo que mas me ofende es que puedas pensar que yo me iría con una vestida de esa forma.
- Видишь, я становлюсь вульгарной!
- Mira, ya estoy siendo vulgar.
Я люблю тебя, но не будь вульгарной.
¡ Yo te quiero, pero no seas vulgar!
Не говори, что это вульгарно.
¡ No digas que esto es vulgar!
Он стал говорить о моем теле, как я его возбуждаю. Это было вульгарно и подло.
Habló de mi cuerpo, y de cómo lo excitaba qué vulgar era...
Этот твой Игорь танцует ужасно вульгарно.
La verdad es que ese Igor tuyo me parece un bailarín ordinario.
Любимый, в любовных забавах не говорят впрямую, это вульгарно.
Pero querido, no puedes. Es un acto de amor. Lo haría parecer vulgar.
Вульгарно?
¿ Vulgar?
- Я не всё поняла, но это вульгарно. - Когда произошла полная капитуляция?
No he entendido bien lo que has dicho pero me temo que es una vulgaridad.
Как вульгарно!
Qué vulgaridad.
Декольте это слишком вульгарно!
¡ Qué paleta, tanto escote!
Впервые ты кажешься... мне вульгарной.
Por primera vez me pareces... vulgar.
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
¡ Noche o día, vuestra conducta ha sido grosera y actualmente inclinada al negro sobre blanco a la vista del mundo entero, al sol o al viento, al calor o al frío!
Вы вели себя вульгарно, вы признались, что испытываете нужду в средствах.
Por otra parte, lo irregular de su comportamiento me da a pensar que atraviesa problemas económicos.
Вульгарно! Зачем он это сделал? Не знаю.
- Asqueroso. ¿ Por qué tiene que hacerlo?
Это же так вульгарно!
Qué vulgar. Lunáticas.
Я хотела купить английский особняк в Бел Эйр, но Эндрю сказал, что это вульгарно.
Yo quería comprar una mansión del Inglés en Bel Air, pero Andrew dijo que sería vulgar.
Он считает, что это вульгарно. И он говорит, что не надо второй репризьi песни.
Dice que necesitas otra repetición de esa canción al final de la escena del baile.
Это так вульгарно.
Es de lo más vulgar.
Это очень вульгарно.
- Es de muy mal gusto.
Очень жаль, что она из такой вульгарной семьи и без связей.
Es una lástima que sus vínculos sociales sean tan denigrantes.
Она казалась тонкой натурой, но любила вести себя вульгарно.
Tenía una apariencia muy elegante, pero le encantaba hacerse la vulgar.
Это непристойно, вульгарно, распутно, возмутительно.
Era lasciva, atrevida, totalmente intolerable.
То что вы услышите вас потрясет, потому что это вульгарно и непристойно.
Lo que están a punto de oir les va a conmocionar, porque es vulgar y obsceno.
Теперь, когда Найлс обозначил проблему должен сказать, что я тоже нахожу Шерри несколько вульгарной вычурной...
Ya que Niles ha sacado el tema, debo confesar que yo también encuentro a Sherry un poco exagerada... y llamativa...
Я не уверена, что все поймут. Я не хочу казаться вульгарной.
No estoy segura del albur, no quiero ser vulgar.
Была ты прежде поэтичной, а нынче кажешься вульгарной, прозаичной.
Antes en vos había poesía, ahora me parecéis incluso prosaica.
Ты считаешь, что ездить на ней - это вульгарно?
¿ Te parece vulgar?
Это не вульгарно, это семейная машина.
No es vulgar, es familiar.
Вульгарно.
Asqueroso.
По-моему, это очень вульгарно.
- Creo que son muy vulgares.
Немного вульгарно.
Me gusta. Es asqueroso.
Это было вульгарно!
Eso fue vulgar.
Вульгарно.
- Qué asco.