Вы должны пойти со мной Çeviri İspanyolca
59 parallel translation
Простите, Шамерас, но вы должны пойти со мной.
Lo siento, Charmerace. Tengo que llevarle conmigo.
Вы должны пойти со мной!
¡ Tiene que venir!
Вы должны пойти со мной!
Tienes que venir conmigo!
Пойдемте. Вы должны пойти со мной в комцентр.
Vamos, acompáñeme a Operaciones.
Вы должны пойти со мной.
Princesa, debe venir conmigo.
Вы должны пойти со мной.
Debe venir conmigo.
Вы должны пойти со мной.
Tienes que venir conmigo.
Адлер, Вы должны пойти со мной.
Sr. Adler, debe acompañarme.
А пока, если вы хотите жить, вы должны пойти со мной.
Hasta entonces, si quieren vivir, tendrán que venir conmigo.
Извините, но вы должны пойти со мной.
Lamento decírselo, pero necesito que venga conmigo.
- То есть Вы должны пойти со мной.
- Así que debe venir conmigo.
Вы должны пойти со мной.
Necesito que vengas conmigo.
Вы должны пойти со мной что бы ответить....
Tendrás que venir conmigo para responder...
- Здравствуйте! - Привет! Вы должны пойти со мной.
Debe venir conmigo de inmediato, es una cuestión de orden público.
Тут всё очень серьёзно. Иначе смерть будет на вашей совести. Вы должны пойти со мной.
Hay un hombre casi muerto por su culpa. ¡ Venga!
Вы должны пойти со мной.
Ustedes chicos tienen que venir al juego conmigo.
Вы... Вы должны пойти со мной.
Usted... usted debería venir conmigo.
Вы должны пойти со мной.
Va a tener que venir conmigo.
Челси вот-вот придет туда, а я не могу этого позволить. Вы должны пойти со мной.
Chelsea va para allá, debo impedirlo.
Вы должны пойти со мной, у нас есть новости.
Tiene que venir conmigo. Tenemos novedades.
Вы должны пойти со мной.
Tiene que acompañarme.
Вы должны пойти со мной.
Tiene que venir conmigo ahora mismo.
Но вы должны пойти со мной прямо сейчас.
Pero requiere que vengan ahora conmigo.
Вы должны пойти со мной.
Deberías haber venido conmigo.
ћожем защитить вашу дочь, но вы должны пойти со мной пр € мо сейчас.
Podemos proteger a tu hija, pero necesitas venir conmigo ahora mismo.
Вы должны пойти со мной. Это мой ребенок!
- Tiene que venir. ¡ Es mi bebé!
Фарра, вы должны пойти со мной.
Farrah, vas a tener que venir conmigo.
Вы должны пойти со мной прямо сейчас.
Tienen que venir conmigo ahora.
Дот... вы должны пойти со мной.
Dot... tenéis que venir conmigo.
Вы должны пойти со мной, Мэм.
Tiene que venir con nosotros, señora.
Вы должны пойти со мной, Миссис Брюер.
Tiene que venir conmigo, Sra. Brewer.
Я пойду, но вы должны пойти со мной.
En serio, pero debes ir conmigo.
Ларисса! Вы должны пойти со мной!
¡ Larissa, debes venir conmigo!
Вы должны пойти со мной.
Tenéis que acompañarme.
Абрахам, вы должны пойти со мной.
Abraham, tienes que venir conmigo.
Доктор Харрис, вы должны пойти со мной.
Dr. Harris, tiene que venir conmigo.
Боже мой, вы должны пойти со мной сейчас же.
¡ Tienen que acompañarme ahora mismo!
Я думаю, вы должны пойти со мной.
Creo que deberías acompañarme.
Вы просто должны пойти со мной в Чайнатаун и самой убедиться.
Sólo tenéis que venir conmigo a Chinatown y verlo.
Но вы парни должны пойти со мной на собрание научной фантастики.
Pero tenéis que venir conmigo a la convención sci-fi.
Вы должны пойти со мной. Пожалуйста.
¡ Debe venir conmigo, por favor!
Вы должны немедленно пойти со мной!
Debes venir conmigo ahora.
Ты должна пойти со мной к Оферу. Вы должны вернуться друг к другу.
Tienes que venir con estar con Opher.
Вы ребята должны пойти со мной.
Deberían venir conmigo.
Вы с Эриком должны пойти со мной.
Tú y Erik vienen conmigo.
Вы точно должны уйти, Труди? Мой муж разведется со мной, если я не пойду!
¡ Mi marido pedirá el divorcio si no voy!
Вы должны пойти со мной.
Tú vienes conmigo.
Вы должны пойти на чердак со мной.
Tienes que subir al ático conmigo.
Вы нужны адмиралу и должны пойти со мной.
El almirante te reclama. Debes venir conmigo ahora.
Я принял совет Сиси и решил пригласить себя позависать с другими парнями И я думаю, вы все должны пойти со мной.
Seguí el consejo de Cece y decidí invitarme a mí mismo a salir con algunos de los otros chicos, y creo que todos ustedes deberían venir.
Если вы снова это сделаете, вы должны будете пойти со мной, чтобы получить наказание, что назначил вам Сатана.
Si lo volvéis a hacer, habréis de venir conmigo para recibir castigo, pues os reclama Satán.