English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы ждали

Вы ждали Çeviri İspanyolca

595 parallel translation
А вы ждали от кого-то другого?
¿ Esperaba que fueran de otra persona?
- Чего вы ждали, ваше Высочество?
- ¿ Qué esperabais, Alteza?
Вы ждали этого момента.
Las esperabais eh...
А чего вы ждали от Кенни?
¿ Qué quiere que diga Kenny?
Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, и вы ждали не кого-то, а меня.
Una polvera de no más de 3 dólares, una falda con dobladillo roto... una caja de fósforos de una cafetería barata... y no esperaba a nadie más que a mí.
Что все это значит? Вы ждали не меня, я муж Жени Лямур.
Soy el marido de Jenny Lamour.
Сказала, чтобы вы ждали.
Dice que espere.
- Вы ждали... послушайте, я только что...
¿ Ha esperado...? Oiga, acabo de llegar a- -
Почему Вы ждали этого момента, чтобы мне сказать?
¿ Por qué ha esperado hasta ahora para decirmelo?
Вы ждали, но теперь не ждете.
Esperaba, pero ya no.
- Надеюсь, вы ждали меня
- Creo que me esperaba.
Вы смотрели в сторону сада, вы ждали, чтобы мы поскорее ушли.
Usted miraba el parque, esperando a que nos fuéramos.
Вы ждали меня.
Me esperabas.
Вы ждали меня.
Me estabas esperando.
Должно быть, год назад началась бы эта история... я ждал бы вас... и вы ждали меня.
Sería hace un año que esta historia empezó conmigo, esperando, y esperando que tú también.
Я только пришел сообщить вам, что готовятся к бегству, чтобы вы ждали.
Vengo a decir que se prepara la huída, que ustedes esperen.
Вы ждали перевода больше двух месяцев.
Ha esperado el traslado durante dos meses.
Погодите. Какого дьявола вы ждали?
¿ A qué estabais esperando?
Вы ждали и ждали.. но он так и не пришёл.
Vd. esperó, pero él, jamás llegó.
Теперь вы ждали. Ничего страшного.
Al final ha sido usted quien ha tenido que esperarme.
Комолли. Вы ждали кого-то другого?
Tenemos que dejar este lugar.
Газеты! Вэл, завтра вы прочтете в них о том, чего вы так долго ждали.
Val, mañana estarás leyendo la noticia que tanto esperabas.
Это значит, м-р Райт, что Вы и ваши люди получили шанс, которого так долго ждали.
Sr. Wright, usted y sus hombres... tendrán la oportunidad que esperaban.
Вы долго ждали?
¿ Cuánto tiempo llevas esperando?
Может быть вы его ждали.
Quizás sea la que estaba esperando.
Вы понимаете, почему мы ждали вас.
Por eso entenderá por qué la estábamos esperando.
Где б вы ни ждали гибели природы, Незримые!
Doquiera que estáis esencias invisibles, ejecutáis las travesuras de la naturaleza.
Я же просила, чтобы вы не ждали меня.
No tenías que esperarme levantada.
- Вы не долго ждали?
No.
Вы и так долго ждали.
Ya han esperado bastante.
Те, кого ждали вы, опасны были ;
Esos tíos que extrañáis... eran peligrosos.
А теперь, доклад, которого вы действительно ждали :
Y ahora, el informe del hombre a quien están deseando escuchar... su tesorero, Mr.
Вы оба с офицером Спицем ждали капитана Дойла?
¿ Los dos esperaron con el oficial Spitz hasta que llegó Doyle?
Вы оба спрятались здесь и ждали, когда все утихнет, а потом пробрались вниз и уехали в город.
Los dos se escondieron ahí y esperaron a que se despejara el lugar luego regresaron a la ciudad.
А вы чего ждали?
Y ahora está casi terminada.
Вы ничего уже не ждали.
No esperabas nada.
А я прекрасно помню эту комнату, где вы меня ждали.
Bueno, recuerdo la habitación donde esperaste por mí.
- Вас подвезти? Вы всё это время ждали?
- No llevará aquí todo este tiempo.
Поэтому, когда вы принесли Роя к врачу, вас уже ждали немцы.
Y cuando llevaron a Roy al médico, les esperaban los alemanes.
Вы меня ждали?
¿ Creo que me esperaba?
Что вы еще ждали.
¿ Qué quieres?
Почему вы не ждали меня у фонтана, как договорились?
¿ Por qué no me esperó en la fuente, como dijo?
Я вижу, вы меня не ждали.
- Sospecho que no me esperaba.
Мы не ждали, что вы появитесь так рано.
¡ No la esperábamos tan pronto!
Я скажу : "Здравствуйте, это вы меня ждали?"
Y preguntaré, "¿ Hola, me esperabas?"
Да, вы зтого ждали.
Pero, si esto es lo que ustedes esperaban.
Конечно, вы бы ждали их там.
Seguro que estaría allí esperando para ellos.
Я вас ждал - Вы меня ждали?
Le estaba esperando.
Мы ждали, когда вы начнете.
Nos preguntábamos cuándo comenzarían.
Ну и чего вы от них ждали?
Bien, ¿ qué esperaban de ellos?
Вы, наверное, уже поняли, что вас здесь ждали.
Ya debe de ser obvio lo que antes suponían.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]