English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы так добры ко мне

Вы так добры ко мне Çeviri İspanyolca

67 parallel translation
Вы так добры ко мне, дядя.
Eres muy amable conmigo, tío
Вы так добры ко мне, лучше всех других в нашем городе.
Habéis sido muy buenos conmigo. Mejor que nadie en este pueblo.
Вы так добры ко мне.
Eres tan dulce conmigo.
Почему Вы так добры ко мне?
¿ Por qué es tan amable conmigo?
Спасибо вам, благодарю Вас за то, что вы так добры ко мне.
Gracias, gracias por ser tan amable conmigo.
- Да, Вы так добры ко мне.
- Sí, es tan buena conmigo.
Вы так добры ко мне! Спасибо! Все в порядке.
- Eres muy bueno conmigo, gracias.
Вы так добры ко мне...
Ud. fue muy bueno conmigo...
Вы так добры ко мне.
Qué bueno sois conmigo.
Вы так добры ко мне.
Es muy amable conmigo, Sra. Birdie.
Вы так добры ко мне.
Es muy dulce de su parte.
- Вы так добры ко мне.
Has sido muy amable.
Вы так добры ко мне
Eres muy amable,..
Спасибо За что вы так добры ко мне?
Muchas gracias. ¿ Cuánto le debo?
Почему вы так добры ко мне?
¿ Por qué es tan amable conmigo?
Вы так добры ко мне.
Tus chicos son demasiado buenos para mí.
Вы так добры ко мне.
Es tan buena conmigo.
О, вы так добры ко мне, Мистер Пенни!
¡ Es usted muy bueno conmigo Señor Penny!
Вы так добры ко мне, потому что из моего жира можно наделать свечей?
¿ sois amables conmigo para, en un caso de apuro, hacer velas de mi grasa?
Спасибо, вы так добры ко мне.
Gracias. Han sido muy amables.
- Вы так добры ко мне.
- Eres tan buena conmigo.
Ребят, я понимаю, что вы пытаетесь сделать, почему вы так добры ко мне.
Chicos, sé lo que estáis intentando, por qué habéis sido tan amables conmigo.
Мисс Ла Ру, вы были так добры ко мне.
Señorita La Rue, usted ha sido muy amable.
- Вы были так добры ко мне.
Usted ha sido tan bueno conmigo...
вы все так добры ко мне это из за него я была так утомлена он не давал мне спать всю ночь если он беспокоил вас нет, вообще то не совсем он он разговаривал и разговаривал в соседней комнате
Son todos tan amables... Es la razón por la que estaba tan cansada. La primera noche no me dejó dormir.
И когда Вы появились и были так добры ко мне...
Y luego llegó usted y fue amable conmigo.
Вы все так ко мне добры.
Todos son maravillosos conmigo.
Вы были так добры ко мне.
Ha sido usted muy amable conmigo.
За то, что вы всегда были так добры ко мне.
Porque siempre ha sido muy amable conmigo.
Вы так добры ко мне!
- ¿ Ahora?
Вы были так добры ко мне, профессор!
Ha sido tan bueno conmigo, Profesor.
Вы были так добры ко мне.
Has sido muy amable conmigo.
Вы и так были ко мне очень добры...
Sería demasiado... Se lo ruego...
И я боюсь, что если вы окажетесь дьяволами, а я так не считаю. Потому что вы были добры ко мне как никто другой во всём лагере. Но если вы окажетесь дьяволами, наверное именно такую форму вы и примете,
Y tengo miedo de que sean demonios, lo que no creo, porque son los que mejor me tratan en todo el campamento... pero si lo fueran, supongo que... esa sería la forma que adoptarían, y si no lo son, entonces... entonces yo... simplemente estoy enloqueciendo.
Мы почти незнакомы, но вы были так добры ко мне.
Son tan amables conmigo, un desconocido.
Вы были так добры ко мне.
Ha sido muy bueno conmigo y...
Вы, ребята, были и так добры ко мне... поэтому трудно просить еще об одном одолжении, вот... Но, мм, я...
Ustedes ya han sido muy buenos conmigo y es difícil pedir otro favor.
Мистер Гаррисон..., вы никогда не были так добры ко мне.
Sr. Garrison... Jamás ha sido tan buena onda conmigo...
Вы все так добры ко мне.
Son todos tan encantadores conmigo.
- Вы были так добры ко мне, все вы...
- Uds. son todo lo que tengo pero...
Он - все, что у меня есть, потому что я обычный уличный бандит, А мои родители ко мне совсем не добры. Так вы что-нибудь слышали?
El es todo lo que tengo, por que soy un joven de la calle y mis padres no son muy buenos conmigo entonces, ha escuchado algo?
Когда я не огорчала вас, вы были так добры ко мне.
Cuando yo no le había perturbado, fue tan bueno conmigo.
Мисс Элеанор, Вы были так добры ко мне все эти годы.
Sra Eleanor, usted ha sido tan amable conmigo todos estos años.
Вы всегда были так добры ко мне.
Siempre ha sido amable conmigo.
Вы оба были так добры ко мне, за это я испёк вам пирог.
Ya que habeis sido tan amables conmigo, os he hecho una tarta.
Вы были так добры ко мне, и я счастлива быть частью всего этого.
Es decir, han sido tan amables conmigo y estoy muy agradecida de que me hayan dejado ser parte de esto.
Вы были бы так добры ко мне.
Me harías un gran favor.
Я имею в виду, вы были так добры ко мне,
Quiero decir, después de tanta amabilidad,
Вы были так добры ко мне, когда Питер погиб в той ужасно аварии на мотоцикле.
Fue tan dulce conmigo cuando Peter murió en ese horrible accidente de moto.
Вы были так добры ко мне.
Fuiste muy amable conmigo...
Девочки, вы были так добры ко мне, позволив мне жить в вашем доме.
Bien, ustedes han sido tan amables conmigo dejándome estar en su casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]