English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вырвало

Вырвало Çeviri İspanyolca

464 parallel translation
Меня от него вырвало.
La vomité.
Вырвало?
¿ La vomitaste?
Я засунула пальцы в рот, чтобы меня вырвало.
Me metí el dedo en la garganta.
Мама вырвало с кровью.
Mamá ha vomitado sangre.
Ничто вырвало их прямо из моих рук.
La Nada Me los arrebato directamente de mis manos.
И за два часа до посадки мужика вырвало мне на обувь.
Quedaban dos horas de vuelo cuando un hombre me vomitó en el zapato.
Мэра вырвало прямёхонько на сиськи жены.
El alcalde vomitó encima de las tetas de su esposa.
Меня вырвало, но мне это не помешало...
Vomité todo, Pero eso no me detuvo...
Ее вырвало лекарством.
Incluso vomitó los medicamentos.
Пилота вырвало прямо на лобовое стекло, а меня на рацию!
El piloto se descargó sobre el parabrisas. Yo sobre la radio.
Меня вырвало из-за газа.
Vomité por culpa del gas.
Слушай, только то, что Крамера на неё вырвало, не означает, что сделке конец.
Que Kramer le vomitara encima no significa que el negocio está acabado.
Если вы Гитлера вырвало на Чемберлена он всё равно отдал бы ему Чехословакию.
Si Hitler hubiera vomitado a Chamberlain él igual le hubiera entregado Checoslovaquia.
И если бы его не вырвало на Сьюзан, мы бы писали его прямо сейчас.
Y si él no hubiera vomitado, la estaríamos escribiendo.
Его же вырвало. А с ним это всегда случается когда ему нравиться женщина?
Es verdad. ¿ Eso hace siempre con las mujeres que le gustan?
Меня вырвало.
Vomité.
Во-первых, его на меня вырвало.
Primero me vomitó encima.
Её вырвало.
Vomitó en la mesa.
Моего отца бы вырвало, если бы он увидел это стадо жаб с глазами насекомых, гоняющихся за куском пластика.
Mi papa vomitaria si viera a este grupo de raros.. persiguiendo un pedazo de plastico por todos lados..
Бобби только что вырвало за кулисами!
Bobby acaba de vomitar atrás del escenario.
Тебя вырвало, как малолетку с перепоя.
Ya eres mayor para beber así. Es verdad.
Но вчера вечером его вырвало два раза. И его шерсть уже не так блестит.
Pero el perro sí vomitó dos veces anoche y ha perdido su chispa.
Думаю, в конце концов её вырвало.
Creo que se había operado las tetas.
Мне уже второй день кусок в горло не лезет. Утром меня вырвало от тоста.
Esta mañana mi novia me obligò a tragarme una tostada.
Меня вырвало в гостях у моего друга.
Vomité en la casa de mi amigo.
Кого на него вырвало?
¿ Quién lo vomitó?
- Да, девушку вырвало на свидании.
- La chica de mi cita vomitó.
"У Джоша твои руки" или : "Помнишь, как Эрин вырвало в мемориале Линкольна?"
"Josh tiene tus manos" o "¿ Te acuerdas cuando Erin vomitó en el memorial a Lincoln?"
Утром меня вырвало.
Vomito en la mañana. ¿ Qué es tan fabuloso?
Мне не надо, чтобы его вырвало, моя мама готовит здесь ужин!
No quiero que explote. Mi madre hace aquí la cena.
Если мы не пытаемся сделать так, чтобы его вырвало, зачем мы это делаем?
Si no es para que explote... ¿ para qué hacemos esto?
... Кого-то вырвало?
¿ Alguien vomitó?
Алису вырвало на её платье, поэтому мне пришлось отдать его в химчистку.
Alice vomitó en su vestido y tuve que llevarlo a la tintorería por ella.
Я так испугалась, что меня вырвало.
Me asusto tanto que vomito.
Меня чуть не вырвало, между прочим.
Casi vomito, ¿ sabes?
Слева вырвало кусок, а потом весь самолет взорвался.
El lado izquierdo explotó y luego todo el avión explotó.
Нашего друга вырвало.
Mi amigo acaba de vomitar.
Меня бы вырвало.
Vomitaría.
Когда я впервые услышал его, меня чуть не вырвало и прошлой ночь меня мутило.
Cuando la oi por primera vez, quería vomitar. Anoche, sentía náuseas.
Питера вырвало в рояль и нас попросили покинуть бар.
Peter vomitó en el piano, así que nos echaron del bar.
Нашему трудовику намотало волосы на станок и почти вырвало их со скальпом.
A nuestra profesora de taller se le quedó el pelo enganchado en un torno, y le arrancó todo el cuero cabelludo.
ћен €, блин, чуть не вырвало.
Quise vomitar.
Его вырвало на мои ботинки.
Él vomitó sobre mis zapatos.
Слушай, Эрик пришел домой таким пьяным, что его вырвало на ботинки Рэда.
Mira, Eric fue a casa tan borracho, que vomitó a Red en los zapatos.
Хочешь, чтобы меня вырвало прямо здесь?
¿ Pretendes que eche la pota aquí mismo?
- Кого там вырвало-то? - Кэти Хаген.
- ¿ Quién es la que ha vomitado?
Смотри, чтобы тебя здесь не вырвало!
- Trata de que no vomitén aquí!
Ты девушка, которую вырвало?
Tu eres la chica que vomitó
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Usa el sombrero para que la dama que Venga acá en su primera cita no Vomite cuando halle un pelo grasiento tuyo en el puré.
Вас только что вырвало.
Afuera lo ha vomitado todo.
Тебя вырвало.
Vomitaste, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]