English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вырос

Вырос Çeviri İspanyolca

2,874 parallel translation
Город в котором я вырос был не большим, как этот.
La ciudad donde crecí, era una ciudad pequeña, como esta. Y nuestro sheriff, se parecía mucho a usted.
Я вырос среди большого количества значков. которые арестовывали человека за то что он не нравился им, избивали того, кто не уважал их, убивали того, кто обидел их.
He crecido con demasiada gente con placa a mi alrededor que arrestaban a cualquiera que no les gustara, que pegaban a cualquiera que no les respetara, que mataban a quien les hacía daño.
Я просто не хочу, что бы этот ребенок вырос без отца и не был частью моей жизни.
Lo que no quiero es que este bebé crezca sin un padre y que no sea parte de mi vida.
Я вырос и уехал.
Crecí. Lo superé.
Он вырос, конечно.
Ha crecido, por supuesto.
Чарльз Бронсон вырос в еврейской общине моей бабушки.
Charles Bronson creció en el poblado de mi abuela.
эту ли жизнь твои родители хотели для тебя... чтобы их единственный сын вырос в мальчика на побегушках Для Татчера Карстена шестеркой для банды жуликов?
Si esta vida es la que tus padres se imaginaron para tí... su único hijo crece y se convierte en el tipo de los recados de los Karsten, el cobrador de una banda de ladrones
Я вырос за Гамболдтским Парком
Crecí en Humboldt Park.
Я сам вырос на ферме.
Crecí en una granja familiar.
Зак утверждал, что вырос на ферме.
Zack dijo que creció en una granja.
Вырос в Албании.
Se crio en Albania.
Вот увидите, я вырос в семье из десяти детей.
Mire, yo crecí en una familia de diez.
Он вырос без средств к существованию.
Durante su infancia era bastante pobre.
Я вырос на чтении таких книг.
Crecí leyendo este material.
Я вырос в этой среде и знаю, что к чему.
Crecí en este mundo. Sé cómo funciona.
Он достаточно вырос, чтобы понять, когда взрослые что-то от его скрывают.
Es lo suficientemente mayor como para saber cuando los adultos le esconden algo.
По-моему, ты уже вырос из этих кроссовок.
Creo que estas ya no te quedan.
Я вырос на этом шоу.
Crecí viendo ese programa.
Я вырос на ферме.
Es la vida en la granja.
Согласно показаниям брата : Вудбридж - место где он вырос.
Según su hermano, Woodbrige es donde creció.
А когда она перешла на мою сторону. ее уровень только вырос.
Desde que llegó a mi lado, se ha alejado de allí.
Ты же не хочешь, чтобы он вырос застенчивым и замкнутым?
¿ Quieres que crezca para ser tímido e introvertido?
Он, должно быть, вырос. Да.
Debe de haber crecido.
Думаю, что зуб у нее все таки вырос.
Estoy seguro de que el diente ya le ha salido.
Он вырос в жестоком районе, торговля наркотиками, банды.
Creció en un barrio muy malo, tráfico de drogas, bandas.
Я просто прошу чтобы ты вырос немного
Solo te estoy pidiendo que crezcas un poquito.
Он вырос в доме полном ведьм.
Él creció en una casa llena de brujas.
В этом году я вырос на 5 сантиметров. А ты?
He crecido dos pulgadas este año ¿ cuánto has crecido tú?
Он так вырос.
Cuánto ha crecido.
Ее дом вырос в цене до $ 1.6 миллионов.
Su casa acaba de subir a 1,6 millones.
Мой напарник Винни Круз был хорошим копом - копом-латиноамериканцем, который отдал свою жизнь, пытаясь сделать район Биттерман, где он вырос, более безопасным.
Mi compañero Vinny Cruz era un buen policía... un buen policía latino que dio su vida... intentando que las casas Bitterman... donde creció, fuera un lugar más seguro.
Он вырос среди вас.
El viene del barrio.
Вырос в Кентукки.
Crecí en Kentucky.
Я вырос за это время.
Me he puesto más alto.
Наш сыночек так вырос!
Mira lo alto que te has puesto.
И я... вырос довольно-таки высоким.
Me he puesto más alto.
Я вырос в очень строгой семье.
Vengo de una familia muy formal.
Я вырос в Денвере. В семье со средним достатком.
Crecí en Denver, familia de clase media.
Да, он пил, распускал руки, но он вырос в приюте.
Sí, él era un alcohólico, más o menos, era bueno para dar golpes... pero la gente lo cuidaba.
Ребёнок из дела 15-леней давности уже вырос.
El niño de hace 15 años ahora ya será mayor.
Мои родители построили это место, здесь я вырос.
Mis padres lo abrieron así que... me crie aquí.
Я думаю, потому что я вырос с моим жестоким отцом, Гена поведение казалось нормальным.
Creo, porque crecí con mi abusivo padre, que el comportamiento de Gene parecía normal.
Там я вырос.
Allí fue donde crecí.
Я вырос весьма преданным.
Había crecido muy unida.
Радж вырос в Индии.
Raj creció en India.
Пока риск еще больше не вырос, я его убью.
Lo eliminaré para reducir el riesgo.
И поэтому ты вырос одним из самых знаменитых учёных?
¿ Es por eso que creciste siendo un destacado investigador científico del mundo?
Я вырос в Канзасе генерал, Я Американец настолько, насколько это возможно. Слушайте, я здесь, чтобы помочь, но это означает, что я сделаю это на своих условиях.
Crecí en Kansas caballero, amo a América como cualquiera mire, estoy aquí para ayudar, pero tiene que ser bajo mis términos,
господи, он вырос!
¡ Ya está todo crecido!
- Ты вырос.
- Estás más alto.
Знаешь, может ты и смог обмануть свои читателей, заставляя их думать, что ты вырос, Дэнни.
¿ Sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]