English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Высочество

Высочество Çeviri İspanyolca

1,875 parallel translation
ДИМИТРИЙ : Ее королевское Высочество, Розалинда Мари Монтойя Фиоре.
Su Alteza Real, Rosalinda Marie Montoya Fiore.
Ваше Высочество.
Su Alteza.
Хорошо, Ваше Высочество.
Bien, Altezas.
Добро пожаловать в Ноттингем, Ваше Высочество.
Bienvenido a Nottingham, Su Alteza.
Ваш... ваш план сработал, Ваше Высочество.
Vuestro... vuestro plan funcionó, Su Alteza.
- Да, Ваше Высочество.
- Sí, Su Alteza.
Я... я не могу, Ваше Высочество.
Oh. Yo... yo no podría, Su Alteza.
- Но, Ваше Высочество...
- Pero Su Alteza...
Его Высочество не даст нам своё благословление?
¿ Nos daría Su Alteza su bendición?
Ваше высочество.
Su Alteza.
Послушайте, Ваше Высочество, не задирайте-ка нос.
Escucha, "Srta. Pomposa y engreída".
- Со счастливым возвращением в Данию, ваше высочество!
¿ Quién viene? - Alteza, sed bienvenido a Dinamarca.
Ваше высочество, благодарю вас. Очень жарко.
Os lo agradezco, señoría, hace mucho calor.
Это можно было бы немедленно проверить, если бы ваше высочество соблаговолили ответить.
Podría ponerse a prueba de inmediato si Vuestra Alteza se dignase responder.
- Ваше Высочество.
Su Alteza.
Но наверняка, Ваше Высочество...
Ciertamente... Su Alteza. - Yo creo...
Ваше Высочество, если это правда, то это наиболее неожиданные и нежелательные новости.
Su Alteza, si eso es cierto, son las noticias más inesperadas e indeseadas.
Ваше Высочество, у нас прекрасные новости.
Traemos buenas noticias, Su Alteza.
А вот и она : Её Высочество, принцесса Анна.
Y aquí está ella, Su Alteza, la Princesa Ana.
Ваше Высочество, прибыл Тан Цзун.
Su Alteza, Shaolin Tan Zong está aquí.
Где Ее Высочество?
¿ Dónde está Su Alteza?
Ее Высочество отправилась на экскурсию?
¿ Su Alteza salió de excursión?
А ты возьми стажеров и найди Ее Высочество.
Tú toma a los aprendices y encuentra a Su Alteza.
Но Ее Высочество нельзя провести так легко.
Pero, no hay forma de que Su Alteza fuese tan fácilmente engañada.
Ваше Высочество!
¡ Su Alteza!
Ее Высочество должна вернуться и решить эту проблему.
Su Alteza debe volver y solucionar esto.
Разве вы не видите, что Ее Высочество изменилась?
¿ No puedes ver cómo Su Alteza cambió?
После того, как Ее Высочество принцесса Токман потребовала престол, любые альтернативы, кроме вас, исчезли.
Después que Su Alteza la Princesa Deokman clamó por el trono, cualquier alternativa además de usted desapareció.
Ее Высочество просила подождать.
Su Alteza dijo que debes esperar.
Когда Ее Высочество действует таким образом, нет ничего, что можно сделать.
Cuando Su Alteza actúa de esta forma, no hay nada que nadie pueda hacer.
Кажется, вы не интересуетесь подобными вопросами, в то время как Ее Высочество глубоко заинтригована.
Parece que usted no tiene interés en tales asuntos, mientras que Su Alteza está muy intrigada.
Ее Высочество получит меня и добьется грандиозных устремлений, тогда как я получу ее и приобрету небывалую славу.
Su Alteza me ganará, y logará tal aspiración grandiosa, mientras que yo la ganaré a ella, y fama de larga duración.
Ее Высочество здесь.
Su Alteza está aquí.
Ее Высочество обеспокоена.
Su Alteza está sintiendo ansiedad.
Ее Высочество переживает изменения в сердце, как мы говорим.
Su Alteza está experimentando un cambio de corazón mientras hablamos.
У меня ничего не было, но не побывала ли Ее Высочество в еще большем количестве различных положений?
Yo no tengo nada, ¿ pero no está Su Alteza en una posición diferente?
Ваше Высочество, когда я ездил на дюны в Египет, я задавался вопросом, почему люди такие темные, что в темноте видны только их зубы, если они смеются.
Milord, cuando viajé a las dunas de Yeoheon ( Egipto ), me preguntaba porqué la gente estaba tan negra, puedes sólo ver sus dientes cuando sonríen.
Что Ваше Высочество делает в такой убогой...
Qué está Su Alteza haciendo en tal miserable...
Ее Высочество, скорее, убила бы меня собственными руками.
Su Alteza ciertamente me habría matado con sus propias manos.
Похоже, здесь живёт не только наше высочество.
Parece que este lugar no sólo es ocupado por su alteza.
- Да, Ваше Высочество. - Фу!
Sí, Su Bajeza.
Его королевское высочество принц Навин!
iSu Alteza Real, el príncipe Naveen!
Нет, нет, нет, ваше королевское высочество.
No, no, no, su alteza real.
Не дёргайтесь, ваше высочество.
No se mueva, Su Eminencia.
Ваше Высочество.
Alteza...
Его Королевское Высочество принц Альберт.
El Príncipe Alberto y Su Majestad la Reina.
Спасибо... ваше высочество.
Gracias... Su Alteza.
Согласен, ваше высочество.
Estoy de acuerdo, Su Alteza.
Что ж, Ваше Высочество.
Bien, Su Majestad.
- В гостиной, Ваше Высочество.
En el salón, su alteza real.
Ваше Королевское Высочество.
Alteza real.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]