English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выступаем

Выступаем Çeviri İspanyolca

304 parallel translation
Мы выступаем в поход.
Salimos de campaña.
- Через неделю выступаем в Вальдорфе и надо кое-кого заменить.
Abriremos en el Waldorf en una semana, y tenemos que hacer unos reemplazos.
Подтянуть подпруги, выступаем на рассвете.
Atacaremos al amanecer.
Но, при первых признаках тревоги, мы выступаем.
Pero a la primera señal de alarma, atacaremos.
Мы выступаем на стороне защиты на процессе Кристины Воул.
Representaremos a Christine Vole como abogados defensores.
Сегодня же мы выступаем!
¡ Hoy mismo avanzamos!
Эй! Гарри, наблюдай, я буду репетировать. Мы завтра перед Джи-ай выступаем, а этих парней так легко не проведешь.
bueno harry, llego mi hora voy a ensayar un poco tenemos que trabajar mañana y este publico no es facil
Мы сегодня выступаем в отеле.
Actuamos en el hotel.
Сегодня мы выступаем!
¡ Partiremos esta noche!
Когда выступаем? Чем скорее, тем лучше.
Pues marchémonos cuanto antes.
Что вся его жизнь посвящена уничтожению того, за что выступаем и мы с тобой, и каждый свободомыслящий американец...
Que toda su vida la ha dedicado a minar todo lo que tú y yo y cada americano libre...
Мы выступаем.
Vamos al templo Komyo.
Г-н учитель, мы выступаем за...
Sr. maestro, hicimos una manifestación para...
Господа, выступаем!
¡ Caballeros, es la hora!
Выступаем.
Bienvenido a bordo.
Скажи друзьям, что утром мы выступаем в Иерусалим.
Diles a tus amigos que marcharemos sobre Jerusalén por la mañana.
Ву, скажи своим людям, что мы скоро выступаем.
Y dile a los tuyos que saldremos pronto.
- Да, выступаем на рассвете.
Sí, mañana de madrugada.
Мы выступаем утром!
¡ Salimos por la mañana!
Завтра мы выступаем в поход.
Mañana partiremos de expedición.
Мы выступаем от имени всего Элитного научного корпуса и многих солдат.
Hablamos en nombre de prácticamente todo el cuerpo... de científicos de élite y muchos de los militares.
Мы выступаем на рассвете.
Marcharemos al amanecer.
Мы выступаем ровно в семьдесят...
Partiremos exactamente a los setenta...
Мы выступаем, судите вы.
Tenemos actuaciones, que ustedes juzgan.
Выступаем согласно плану.
Seguiremos adelante, según lo planeado.
Так, бойцы. Мы выступаем.
De acuerdo, muchachos, vamos allá.
Ночью мы выступаем.
Nos vamos esta noche.
Мы выступаем этой ночью.
Nos vamos esta noche.
Хорошо, выступаем!
De acuerdo, vámonos!
Да, я в Берлине, да... в концертном зале, где мы выступаем, да.
Sí, estoy en Berlín, sí... en la sala de conciertos donde tocamos, sí.
огда они будут на дороге и подадут сигнал, мы выступаем с канадской стороны моста, и таким образом застигнем их врасплох.
Cuando estén en la carretera y den la señal actuaremos por el lado canadiense del puente. Los sorprenderemos por atrás.
Выступаем завтра.
Marchamos mañana.
Выступаем завтра, в 06 : 00.
Atacamos mañana a las 0600.
Мы в эту пятницу выступаем.
Tocamos el viernes.
- Выступаем, господин лейтенант?
- Abogado, señor?
Выступаем через час.
Nos pondremos en marcha en una hora.
Отлично, мы выступаем.
Muy bien, vamos.
Мы выступаем.
Nos vamos.
А при посторонних мы оба не выступаем.
Ninguno de nosotros se desempeña bien ante los extraños.
Мы просто играем музыку когда мы можем... и выступаем и записываемся когда у нас есть песни.
tocamos la musica que podemos... y hacemos shows y grabamos cuando tenemos canciones.
Потому что мы выступаем против собственного правительства, и я не знаю, что с этим делать!
¡ Por que nos enfrentamos a nuestro propio gobierno... y ya no sé dónde demonios encajo, y mucho menos tú!
Мы выступаем немедленно, вместе, или никогда.
Tomamos acción ahora, todos juntos, o no hacemos nada.
Мы выступаем.
- Seguimos en pie.
- Мы выступаем.
¡ Qué coño, seguimos en pie! - ¿ Qué?
Но мы выступаем против фанатизма.
Pero se prima como valor la tolerancia.
- Я знаю, что делаю, Ричард. Когда мы выступаем?
- ¿ Cómo va la petición?
Мы выступаем после десяти.
Sí, no actuamos sino hasta las 10.
Выступаем, мой командир?
Nos quitamos el uniforme, ¿ Mi Sargento-ayudante?
Как будто мы выступаем по телевидению.
Sería como en la TV.
А здорово мы выступаем правда?
- Caray, ¿ no estuvimos fabulosos?
- И когда мы выступаем?
El viernes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]