Вьı Çeviri İspanyolca
1,021 parallel translation
Вь * нервничаете.
Parece un poco nerviosa.
Hе волнуйтесь, в пять вь * уйдете.
Se irá a las cinco. No se preocupe.
Вь * прячете от меня новенькую?
¡ Tienes una nueva, y la escondes!
Анаис, буть * лку шампанского, да чтобь * пробка вь * летала!
Anaïs, tráenos una botella ahora mismo.
Вь * очень кстати.
¡ Qué suerte!
За новенькую надо вь * пить.
Champagne en tu primer día.
Вь * как почувствовали шампанское...
Parece que ya has tomado algo.
Вь * давно обещаете мне подарок.
Siempre me promete un regalo.
Ть * не знаешь, что я чемпион мира по вь * таскиванию пробок? !
¿ Sabías que soy campeón mundial del sacacorchos?
Вь * в порядке!
Muy bien :
Стоило вам прийти, как вас сразу же вь * брали!
Llegas y arrasas.
Видишь, я всех вь * гнал.
He dicho a las otras que se vayan.
Вь * звать врача?
- ¿ Quieres que llame a un médico?
Ваше счастье, что вь * имеете дело со мной, другие бь * вас вь * швь * рнули.
Tienes suerte de tratar conmigo. Otra te habría puesto de patitas en la calle.
Разумеется, если вь * вернулись, вь * будете серьезней. Да.
- Si vuelves, será para ser formal, supongo.
Кто вь *?
¿ Quién eres?
- Что вь * делаете?
- ¿ Qué hace? - Yo...
Вь * недовольнь * моей службой?
¿ La señora no está satisfecha conmigo?
Вь * не довольнь * моей службой?
¿ La señora no está satisfecha conmigo?
Да, признаться, вь * правь *.
Es verdad, lo reconozco.
Вь * что, ослепли?
¿ Está ciego o qué?
Разве вь * не видите, везде пь * ль! Вон там!
Hay polvo por todas partes.
С меня довольно, Виктор, я вас вь * гоняю!
¡ Queda despedido, Víctor!
Hет! Умоляю вас! Госпожа маркиза, не вь * гоняйте меня!
¡ No, se lo suplico!
Hо только пусть не вь * гоняет!
¡ Pero no me eche!
- Что вь * делаете, зануда?
¿ Qué hace? ¡ Viejo verde!
Теперь вь * можете плюнуть в меня, растоптать мне лицо!
Ahora, píseme. Escupa, pisotéeme la cara.
Hу, вь * видели?
¿ Has visto?
Вь * привь * кли, но мне это противно.
Estará acostumbrada, pero a mí me da asco.
- Мадемуазель, вь * позволите?
¿ Me permite, señorita? - Sí.
Часто вь * здесь бь * ваете?
¿ Viene mucho por aquí?
- Вь * очень элегантнь *.
- La encuentro muy elegante.
- Й вь * любите деньги?
¿ Le gusta el dinero? Sí.
Я хорошо заплачу вам, если вь * согласитесь поехать ко мне.
Le daré mucho si viene a mi casa.
Если вь * согласитесь, то сделаете меня счастливь * м человеком.
Si acepta, seré un hombre feliz.
Вь * та девушка, которую я ищу.
Es Ud. exactamente la mujer que necesito.
Господин герцог, вь * пускать кошек?
Sr. Duque, ¿ hago pasar los gatos?
- Вь * еще здесь?
¿ No se ha ido?
Чего вь * ждете?
¿ A qué espera?
Северина, вь * очаровательнь *!
Qué atractiva es Ud., Séverine.
Так вь * не против!
¿ Aceptaría Ud.?
Вь * позволите?
¿ Me permiten?
Что вь * делаете?
¿ Qué hacen?
Вь * останетесь довольнь *.
- Aquí están.
Где вь * бь * ли?
¿ Dónde ha estado?
Вь * били одним ударом.
Arrancados de una vez.
- Вь * читаете по-английски?
- ¿ Lee en inglés? - ¿ Yo? En absoluto.
Вь * забь * ли меня, неблагодарнь * й!
No te reconocí. ¿ Nos había olvidado?
А вь * не изменились, все такой же!
No ha cambiado. Está igual.
- Вь * мне льстите.
- Me halagas.
А иногда вь * даже снитесь мне!
Incluso, a veces, sueño con Ud.