Гадание Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Что я получу? Гадание по руке или гороскоп?
¿ Me leerá la mano o me dirá mi horóscopo?
Когда все начнется, времени на гадание не останется.
Luego, no cabrán suposiciones.
Поэтому гадание всегда пользовались большим успехом у людей!
Por eso la astrología siempre tuvo éxito. ¡ Las adivinas... los profetas!
- Гадание не в моей природе.
- Yo no adivino.
По-моему, это гадание никак не выходит у него из головы.
Que quiere que le diga, lo de leer las hojas de té se le ha subido a la cabeza.
Небольшое святочное гадание может быть забавным.
A nadie le amarga un dulce.
Гадание по ладони, карты таро, спиритическая доска?
¿ Las manos? ¿ Tarot? ¿ Hacer girar la ouija?
Заткнись, ты можешь испортить гадание.
Cuidado, no rompas el amuleto.
Гадание - когда вы ошибаетесь.
Conjetura es cuando uno se equivoca.
Смиренно прошу, авгуров провести гадание. Рим должен узнать, что боги одобряют мои действия.
Solicito humildemente que se tomen augurios para que Roma pueda saber que los dioses favorecen mis acciones.
Мы проведем гадание. В первое же ясное утро.
Se tomarán augurios en la primera mañana despejada.
- Это не решение, а гадание.
- No es una decisión, estoy adivinando.
Если гадание верно, то звезда лежит в 100 милях отсюда.
Si estas adivinaciones son correctas, la estrella está a 160 km.
Это, что-то... похожее на гадание.
Es una especie de... predicción de la fortuna.
Если в канун праздника Святой Агнессы, женщина устроит гадание, тогда она может увидеть своего суженого и он будет с ней пить и есть.
En víspera de Santa Inés, si una mujer realiza determinadas adivinaciones, ella verá una visión de su futuro esposo y él va a comer y beber con ella.
То частное гадание... дело выгорело
Esa lectura privada... funcionó.
Однажды я открою печенье-гадание ( состоит из двух половинок, внутри спрятана полоска бумаги с предсказанием судьбы ; непременный атрибут китайских ресторанов в США ), а там :
Abrí una galleta de la fortuna el otro día, dijo,
Её гадание было верным!
Las cartas estaban en lo cierto.
Это не гадание на кофейной гуще.
Esta no es una corte canguro.
Но такое гадание не очень надёжно.
- Este sistema no es fiable.
Люди платят за гадание по руке, чтобы ходить по углям. Мой кузен выложил пару тысяч за спринцевание гранатовым соком. В этом нет ничего противозаконного.
La gente paga para que le lean la mano, caminar por la brasas, mi primo pagó dos mil dólares por una enema de granada, no hay nada ilegal en ello.
Гадание по билетикам.
el boleto de la fortuna.
- Это гадание.
- Estoy suponiendo.
Га... Гадание!
¡ Una lectura!
Гадание! Я расскажу вам о будущем!
Venga y consiga una lectura.
Гадание — сложная штука.
El augurio es un negocio muy arriesgado
Гадание на сыре.
La adivinación por medio del queso.
Гадание - жульничество.
La adivinación del futuro es una estafa.
Я принес тебе рагу, рулет, курицу в лимонах и печеньки-гадание.
Tengo chow mein, rollitos de primavera, pollo al limón para ti, y galletas de la fortuna.
Гадание по руке, уборка трейлеров, риск заработать серьезный тюремный срок, чтобы купить своему толстозадому мужу еще один Бентли?
¿ Leer manos, limpiar caravanas, arriesgarse a condena seria de cárcel para comprarle al culo gordo de tu marido otro Bentley?
ритуальное ведомство придерживалось... ритуала "гадание на черепахах"... и выбрало куртизанку которую отправили в заточение в храме Морского Дракона на три года.
Sí, del Departamento Ritual, siguen... el "método tortuga"... eligieron una cortesana... para ser disciplinada en el Templo del Dragón Marino hace 3 años.
Гадание было идей Генри, так что это не может быть приказанием Кэтрин.
Lo de la adivinación ha sido cosa de Henry, así que no ha podido venir de Catalina.
Горячее гадание.
Lectura a fondo.
Перетасуй карты и начни новое гадание на всех нас.
Mezcla de nuevo las cartas y empieza una nueva lectura para todos nosotros.
Но это больше не гадание на монете
Pero ya no es un tiro de moneda.
Пап, знаешь, кто верит в гадание на тысячелистнике и Книгу Перемен?
Papá, ¿ sabes quiénes ponen su fe en cosas como Yarrow Stalks y el I Ching?
А гадание на кофейной гуще.
Eso es una muy grande suposición.
Вы должны закончить то гадание.
Usted debe terminar de leerme las cartas.
Гадание закончено.
Se terminó.