Газа Çeviri İspanyolca
1,418 parallel translation
Я была в клубе. Похоже у вас утечка газа.
Salí de paseo, pero creo que hay un escape de gas.
Как утверждают власти, в результате утечки газа произошел сильный взрыв, Стерший с лица земли полицейский участок и унесший жизни всех, находившихся там.
Las autoridades creen que un conducto de gas roto causó la explosión masiva que destruyó la estación de policía, y mató a todos los que estaban dentro.
- Больше газа, больше газа.
- Bien, acelera. - Espero lo peor.
- Больше газа.
- Acelera más.
Дай немного газа.
Acelera despacio.
Ты так прекрасна в свечении болотного газа.
... Te ves tan hermosa bajo la luz de gas de pantano.
Ох, Боже мой, ты чувствуешь запах газа?
Dios mío, ¿ hueles a gas?
Мне нужен ещё 1 литр СН и набор для газа в крови.
Me hacen falta otro litro de SN y un kit de gas de la sangre.
После внедрения АТМОС в машину выбросы углекислого газа падают до нуля.
Pones ATMOS en tu auto, y reduces las emisiones de CO2 a cero.
Какая-то утечка газа. На 14 этаже в ловушке несколько идиотов, проигнорировавших сигнал тревоги.
Tenemos algunos idiotas que ignoraron la alarma del piso 14.
В воздухе много серы и углекислого газа.
¡ Ayuda, ayuda!
Мы должны избавиться от газа.
Busca a Connor. Dile que piense en algo.
Идти наверх нельзя. Слишком много газа. Может на лифте?
Cutter, ¿ podría alguien decirme qué diablos está ocurriendo ahí?
'Последние недели унесли жизни 325 мирных палестинцев,''погибших в результате израильских ракетных ударов по сектору Газа.'
El asesinato la semana pasada de 325 civiles palestinos por un misil israelí en Gaza ha creado un gran malestar en toda la región.
Но вся Европа, Китай и Южная Африка задыхаются от газа.
Pero en Europa China, Sudáfrica están siendo asfixiados por el gas.
Со всей Европы поступают сообщения о тысячах людей, которые уходят из городов в поисках укрытия от газа.
Hay reportes provenientes de cada país de Europa de miles de personas escapando a través de zonas no urbanizadas.
У него пузырьки газа в стакане.
Hay burbujas en su vaso.
Без газа. У нас нет минеральной воды.
No tenemos agua mineral.
Видно утечка какого-то газа. Звони Генри.
Debe de ser alguna clase de fuga de gas.
И автобус делает только 5 остановок и 5 остановок для газа.
Y este autobús hará sólo 5 paradas, y sólo 5 paradas por gasolina.
- Только для газа.
- Sólo por gasolina.
Верно, коллапсирующий шар раскаленного газа.
Claro, una bola de gas caliente en llamas que colapsa sobre sí misma. Perdón.
Но нормальный человек выключает. Проблема в том, что у этой машины так много крутящего момента, что даже если слегка нажать на педаль газа, колеса начинают пробуксовывать.
El problema es que tiene tanto torque que aún pisando suavemente el acelerador...
Вернулись результаты газового анализа, и показали содержание угарного газа у всех жертв, так же хорошо, как и наличие дохлых вшей на голове "бизнесмена".
El ensayo de espacio cabezal volvió y muestra niveles de monóxido de carbono en todas las víctimas, Además, piojos muertos en la cabeza del empresario.
Да, и учитывая, что вши на голове бомжа сдохли, я полагаю, что все его тело было подвержено воздействию газа, а не отравлен при помощи маски или трубки.
Si, y como los piojos del vagabundo se murieron, parece que estaba completamente rodeado por los humos, no ahogado con una mascara o tubo.
-... педаль газа застряла или что-то такое.
-... el acelerador atascado, o- -
- Хранение газа и последующая продажа. - Ладно.
Almacenar la gasolina en el bar.
Кстати, Фрэнк, мы позаимствовали этот твой жалкий фургончик для насильников тебе надо починить педаль газа.
Frank, tomamos prestada tu camioneta para violaciones debes arreglar ese acelerador.
- Педаль газа.
- El acelerador.
- Покачай педаль газа.
- Sacude el acelerador.
Знаешь, а если снимать ногу с педали газа, когда едешь под гору, можно сэкономить бензин.
Homero, si quitas el pie del acelerador cuesta abajo gastarás menos combustible.
Поэтому вы просто не готовы к дикости, когда вдавливаете педаль газа.
Por lo que no estás preparado ante tal salvajismo cuando pisas el acelerador.
О, боже, скажи мне что это не педаль газа!
Oh, Dios, dime que ese no es el acelerador! Sí.
Очень важно отметить, что преобразование энергии приливов, волн, солнца и ветра фактически не требует заготовки энергии для последующего использования, в отличии от угля, нефти, газа, биомасс, водорода, а также всех остальных подобных источников энергии.
Ahora, es importante señalar que la marea, olas, luz solar y viento virtualmente no requieren energía preliminar para enajenarlas, no como el carbón, petróleo, gas, hidrógeno y todos los otros.
ѕосмотри где находитс € педаль газа по отношению к остальным двум.
Mira al acelerador y la proporcion con los otros dos pedales
вот тут послание от вас на боку одного из этих милых автобусов ѕереключение передач на небольших оборотах уменьшает выхлоп углекислого газа и экономит ваши деньги.
this is a message from you on the back of one of the lovely buses. Changing gears at lower revs reduces your C02 emissions and saves you money.
≈ сть даже 1.6-литрова € дизельна € модель под именем Econetic, выхлоп углекислого газа которой настольно мал, что не нужно вообще платить дорожный налог
Hay incluso un motor de 1.6 litros, diesel llamado Econetic, que produce una cantidad tan pequeña De dióxido de carbono Que no pagas nada de impuestos
Смотри-ка : руль, педаль газа, сиденье.
Mira aquí... volante, acelerador, un asiento...
И около 12 банок перечного газа.
Y... unas doce latas de gas lacrimógeno.
Люди из Сектора Газа бывают.
Viene gente de la franja de Gaza.
Я не дам вам напустить сюда газа.
No traigan el gas venenoso.
Вы всё продуете, как продули Сектор Газа.
se van a rendir como cuando nos dieron Gaza.
Автокатастрофа в округе Чарльза и утечка газа в центре.
Un accidente mortal en Charles County y una fuga de gas.
Питер тебе стоит убавить газа. Ты уже слопал штук 30 гамбургеров.
Peter, realmente deberías bajar la velocidad, ya has comido como treinta hamburguesas.
Предупреждение. Выброс газа неизбежен.
Advertencia : contaminación inminente.
Бак полный, педаль газа, Вылезим из Доджа Сейчас – нам надо волноваться о браслетах GPS
Depósito lleno, pedal al fondo, quiero decir que salgamos de este lío ahora mismo, y ya nos preocuparemos de las pulseras una vez que hayamos pasado la frontera.
Я... всё подстроила как несчастный случай... утечка газа.
Lo hice parecer un accidente, una fuga de gas.
Я собирался наплести, что у ней утечка газа.
Iba a decirle que tiene una fuga de gas.
Ионизирующий нано-мембранный преобразователь углекислого газа.
Por Dios, ¡ ayúdennos! Conversor de CO2 por nanomembrana ionizante lo que significa que ATMOS sirve.
"На границе Израиля и сектора Газа снова слышна стрельба."
Llegan informes sobre escaramuzas en la frontera de Israel con Gaza y del aumento de la tensión en Oriente Medio esta noche.
Плотность газа?
¡ Que sea rápido! ¿ Niveles de gas?