Газировки Çeviri İspanyolca
304 parallel translation
Конечно, я никогда их не видел. Как по мне, ты больше похож на продавца газировки.. .. или, может быть, на штукатура.
Nunca he visto a ninguno, pero a mí me pareces un camarero o un yesero.
2 года за продажей газировки.. .. и 3 года за прицелом Нордена.
Dos años sirviendo refrescos y tres años lanzando bombas.
Каждый продавец газировки в этой стране мнит себя кем-то.
Todos los que sirven refrescos en este país se creen importantes.
Принеси немного холодной газировки.
Tráeme un poco de pop frío
- Газировки.
- ¡ Un refresco!
Я бы выпил немного газировки, Смайли.
Sírveme un vaso de soda, por favor.
Надеюсь, будет ещё жарче — больше газировки продадим.
¡ Dios quiera que haga aún más para que se pueda vender más bebidas! .
Как разносчицы газировки. Тогда я и им профсоюз организую.
Sereis como esos que venden bebidas en los trenes.
Две большие чистые и две газировки.
Dos simples.
- Не надо было самому начинать! - Так вот, ты мне должен за 4 газировки, 6 Кока-Кол, 2 коктейля и бутылка пива.
- Vamos a ver, debe pagar... 4 sodas, 6 Coca Colas, 2 jugos y una cerveza.
Садись. Я тебе налью газировки, пока не приедет твой папа.
Pero siéntate, te voy a dar un refresco mientras llega tu papá.
По их мнению, Венера была покрыта океаном газировки.
Creyeron que había un gran océano de agua de seltz.
Если бы я сейчас выпил стакан газировки, то был бы абсолютно счастлив!
¡ Si pudiera beber ahora un vaso de gaseosa, sería totalmente feliz!
- Две газировки.
- Dos limonadas.
— После здоровенного стакана газировки.
Listo para el encuentro con la abuela
Хотите газировки?
¿ Quieres tomar un refresco?
- Газировки, хотите?
¿ Quieres un refresco?
Покушение на жизнь Нордберга расстроило и потрясло меня до-глубины души... Вопросы возникали из ниоткуда, снова и снова, словно пузырьки в стакане газировки...
El atentado contra la vida de Nordberg me dejó perturbado y todas las preguntas surgían una y otra vez...
Можно мне газировки?
¿ Me traes un refresco?
Пришел ко мне на обед, а газировки не было и он разъярился.
Un día vino a cenar a casa, no había bebidas y se puso frenético.
Мне газировки и сиропа побольше.
Sírveme una malteada con mucho jarabe.
Купи мне газировки и мы квиты!
Cómprame un refresco y estaremos parejos. ¿ Bien?
Сейчас я выпущу газ из газировки.
Le sacare el gas a una cerveza.
Мы так долго стояли в той пробке, что мама наконец дала Квин пустой стакан из под газировки и сказала :
Y el tráfico estaba tan imposible que mi madre al final le dio el vaso vacío a Quinn y dijo :
- Газировки? - Да.
- ¿ Nos tomamos un refresco?
Нам два куска пиццы и две газировки.
Dos triángulos y dos bebidas de uva.
Давай, пошли возьмем по стакану газировки.
Vamos, tomemos un vaso de ponche.
Когда запасные игроки Сэнтинелз покидали стадион их не чествовали толпы у них не было контрактов на рекламу кроссовок газировки или мюслей они освободили раздевалку и отправились домой.
Cuando los sustitutos de los Sentinels abandonaron ese día el estadio, no hubo desfile triunfal... ni contratos publicitarios para zapatillas, refrescos o cereales. Sólo tenían que vaciar las taquillas... y encontrar un transporte hasta sus casas.
Почему бы тебе не принести своей восхитительной газировки, за счет заведения.
¿ Porqué no les traes una de nuestras mejores coca colas? Invita la casa.
Рейчел, хочешь газировки или еще чего-нибудь?
Rachel, ¿ quieres un té o un refresco?
У нас нет лимонной газировки.
No tenemos Fresca.
И почему же у вас в здании нет лимонной газировки?
Deberían tener Fresca.
Мне хотелось бы газировки с лимоном, спасибо.
Quiero una soda con limón, por favor.
- Фез, ты хочешь, чтобы я купил тебе газировки?
- Fez, necesitas que te compre otra soda?
Принесу тебе газировки, милая.
Iré a traerte una soda, amor.
Они стремятся продать побольше "газировки".
Solo quieren vender refrescos.
- Что, газировки не было?
- No tenían gaseosa?
Мне понадобится немного газировки.
Voy a necesitar quitamanchas.
Банка из-под газировки.
De una lata de gaseosa.
- Газировки хочешь?
- ¿ Vamos por un refresco?
Я принесу газировки.
- Traeré unas sodas.
Большой нос, бутылка газировки, весь набор.
Narizota, botella de gaseosa y todo.
Газировки?
¿ Soda?
Теперь сделай большой глоток газировки и рыгни.
Ahora toma un gran trago de soda, y eructa...
Ещё, Пол, я дам тебе ящик газировки для детишек. Бесплатно.
Y Paul, te daré un cajón de bebidas sin alcohol para los chicos, sin cargo.
Вы банку от газировки пропустили.
- Olvidó recoger esa lata. - De acuerdo.
- Мейби, возьми газировки.
- Maeby, ve por un refresco.
Решила вам газировки принести.
Quería traer algunas gaseosas.
То есть тем, кто живет в стеклянных домах, не стоит бросаться банками из-под газировки?
¿ Quieres decir que la gente que vive en casas con cristaleras no debería ir por ahí tirando latas de refresco?
- Кто-нибудь хочет газировки?
Alguien quiere una gaseosa?
Газировки? На какие деньги?
- ¿ Con qué dinero?