English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Галерей

Галерей Çeviri İspanyolca

63 parallel translation
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей,
galerías, corredores secundarios que a su vez conducen a los salones vacíos, salones sobrecargados con la ornamentación de una época pasada retratos en tonos oscuros, columnas, puertas talladas, filas de puertas,
И еще раз шел я вперед, один, по этим же коридорам, через эти пустынные гостиные, вдоль этих же колоннад, этих же галерей без окон, проходил через эти же порталы, выбирая дорогу, словно наугад, в лабиринте схожих маршрутов.
Y una vez más caminé sobre, solo, por estos mismos pasillos, a través de esos mismos cuartos vacíos. Pasé por estas mismas columnas, las mismas galerías sin cristal. Crucé los mismos umbrales, tomaba mi camino al azar a través de un laberinto de caminos idénticos.
Выжившие находились под Шайло, в подземных коммуникациях галерей.
Los sobrevivientes se asentaron bajo Chaillot, en una red de galerías subterráneas.
Не думаю, что это понадобится. Мистер Вандерберг, мне нужна полная схема всех шахт, галерей и тоннелей.
Necesitaré un plano de las galerías y túneles.
Одна из величайших картинных галерей во всей галактике.
Uno de los museos de arte más grande en toda la galaxia.
- О том, что брат Флориан добрался до старых галерей!
- Quiero decir : hermano Florian ¡ que ha penetrado en las viejas galerías!
Я позвонил в одну из этих убогих галерей, где ты бываешь и сослался на тебя.
Llamé a algunas de esas galerías desconocidas que rondas tú mencioné su nombre.
Одна из галерей Санта-Моники решила провести выставку ее работ.
Una galería había exhibido su obra.
Кажется, на выставке Act Tokyo в одной из австрийских галерей его садо-мазохистские и эротические фотографии вызвали огромный скандал.
Creo que fue su muestra "Act Tokyo" en Camera Austria, en Europa... Sus fotografías eróticas y de bondage suscitaron una gran polémica.
Но кому досалось признание галерей, критиков, девушек?
¿ Pero quién recibió la atención, las galerías... las buenas críticas, las chicas?
Юрий, звонил галерейщик.
Yuri, ese era el distribuidor del teléfono.
Меня зовут Алекс Прaуд из галерей Прауда.
Soy Alex Prout, de la galería Prout.
В настоящее время на карте Юкатана отмечены 350 миль подводных галерей, но никто не знает истинные размеры этого подземного водного мира.
Tanto como más de 350 millas de galerías subterráneas han sido cartografiadas en la península de Yucatán, pero nadie conoce aún la verdadera extensión de éste subterráneo mundo marino.
Как раз сейчас в Челси несколько галерей показывают акварели.
Ahora hay algunas galerías en Chelsea que exponen acuarelas.
Очень интересуюсь галерейным бизнесом.
Estoy interesado mucho del negocio de galería.
Теперь понятно, почему около школы так много галерей
Ahora entiendo por qué hay tantas galerías cerca de la facultad.
Кажется, это называется "галерейное турне".
"Pasear en galerías". Creo que así le dicen.
Очень важное решение, ты возвращаешься в мир галерей и искусства.
Es una gran decisión. Que vuelvas al negocio de las galerías.
На открытия галерей, на благотворительные вечера...
Aperturas de la galería, recaudación de fondos...
- И на ней будут пристутствовать не только толпы богатых колекционеров - истинных ценителей искусства, но также и самый влиятельный и значительный владелец галерей в Нью-Йорке, и имя ей - Грета Ноа.
- Y a la que asistirán no sólo una auténtica manada de adinerados coleccionistas, sino también la más importante dueña de galerías de la ciudad de New York, y su nombre es Greta Noa.
Я похож на художника-чудака ; таких выгоняют из картинных галерей. Они и там норовят улучшить свои картины, хотя те уже давно проданы!
Soy como aquel pintor que echaban de todas las galerías porque insistía en retocar sus pinturas años después de haberlas vendido.
Я тут с Элаем Адлером разговариваю, он владелец одной из самых влиятельных галерей в Канзасе, и мы слышали как ты, мой муж, назвал искусство "какой-то хернёй"
Estoy allí hablando con Eli Adler, quien es uno de los más importantes dueños de galerías de arte en Kansas City, y ambos te escuchamos a ti, mi marido, decir que mi arte es un "mierda."
Но не особенно обольщайся. Жизни транса - это не совсем частные самолёты и открытие художественных галерей.
Pero no te engañes, la vida de una puta transexual no son sólo aviones privados e inaguración de exposiciones.
Дженни, если появишься, знай, что я поехал в Нью-Йорк пообщаться с галерейщиками.
Jen, por si apareces, voy a Nueva York para reunirme con galeristas.
- занимался своими элитными галерейно-музейными делами.
- en la ejecución de los robos en galerías y museos. - De acuerdo,
Это все потом входит в инсталляции для галерей.
Todo irá a parar al montaje de una galería.
Я расследую кражи предметов искусства из галерей, музеев.
Estoy a cargo de investigar el robo de arte de galerías, museos.
Восемь других галерей в городе используют ту же систему.
Otras ocho galerías. in la ciudad usan el sistema Vance-Nord.
В большинстве высококлассных галерей есть что-нибудь этого периода.
La mayoría de las mejores galerías tienen alg ode ese período.
Да, но мы работаем со списком посетителей других галерей, с которыми мы контактируем.
Sí, pero trabajamos con una lista que un número de otras galerías utilizan.
Об этой я долго могу говорить, но иногда кураторам галерей нравится, чтобы картина говорила сама за себя.
Podría hablar de este, pero a veces a los curadores les gusta que la pieza hable por ella misma
Были бы открытия галерей, отзывы.
¡ Habrá una apertura y comentarios!
Большинство кураторов галерей... ну, я, по крайней мере, я ищу художников, у которых есть что-то уникальное...
La mayoría de los curadores... o al menos yo. Estoy buscando artistas que tengan algo único para decir...
Сегодня днём сходим с ним в пару галерей.
Vamos a dar un paseo esta tarde por un par de galerías.
Я не ношу каблуки на работу, потмоу что работа типичной женщины не включает походы на открытия галерей.
No llevo tacones para trabajar porque el trabajo de la típica mujer no incluye exclusivamente inauguraciones de galerías.
Никки владеет одной из самых больших галерей в Челси.
Nicky es la dueña de una las galerías más grandes de Chelsea.
Гарсия, составь список всех художественных галерей Сан-Франциско.
García, deberías sacar una lista de las galerías de arte de San Francisco.
Галерей все еще много, но уже разумное количество.
Muy bien, siguen siendo muchas galerías pero es más manejable.
Уж простите, но в городе нет миллиона галерей, где требуются кураторы.
Me pagan. Lamento que no haya millones de trabajos de curador en la ciudad.
Владеют Калифорнийской галерей импрессионистов.
Son los dueños de la galería de arte impresionista de California.
Они отправили ее на галере, под управлением членов Ордена.
Lo enviaron en un galeón capitaneado por un miembro de la Orden.
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным,
mármol, espejos ennegrecidos, retratos en tonos oscuros, columnas,
Ромен решила жить здесь, подальше от блеска галерей и шума аукционов Парижа.
La noto vigorosa como siempre.
Кабан прибыл на галере
Hay jabalí recién llegado por galera.
- " ам есть еще галере €. |
- Y hay una galería. - Ava.
К этой галере привязано ее сердце!
Ama su galera.
"Боже, да как же сможешь удержать меня ты от весел на галере иль от виселицы?"
Reza, lo que significa que ¿ tiene que mantenerme lejos de las galeras o de la horca?
Линда, мы теперь рабы на этой галере!
¡ Linda, estamos siendo secuestrados!
На галере?
¿ Secuestrados?
"рабством на галере"
"ser secuestrado".
Несколько лет назад ее предложили выкупить Национальной Галере, но "старушка" не потянула.
Fue prestado a la National hace años, pero a la Reina Madre no le entusiasmaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]