Галочка Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
- Где галочка.
Justo aqui.
- По идее галочка Nike.
- Se supone que es un mechón.
Галочка. У Карла есть галочка?
Un mechón. ¿ Acaso Carl tiene un mechón?
Я знал, что часы были галочка, знал мое время идет вверх.
Se cuando el reloj camina, sabía que mi tiempo venia.
У нее есть галочка. Не надо беспокоиться об Эйприл. "
No tengo que preocuparme por April ".
Литтлтон постановил, что по закону пол определяется тем, в какой графе стоит галочка в свидетельстве о рождении, верно?
Littleton sostuvo que, legalmente, el género está determinado por lo indicado en el certificado de nacimiento, ¿ no?
Галочка.
Hecho.
Даже подписал и поставлена галочка напротив "отца" и всё такое.
También firmó y marcó la casilla de "padre" y todo lo demás.
Я думаю, что галочка напротив вопроса "Совершали ли вы когда либо преступление"
Creo que la casilla "¿ alguna vez has cometido un delito?"
- Смотри, это галочка. - Это может быть "V" или "L".
- Podría ser una V o una L. - ¡ Es una señal!
- Это галочка.
O el comienzo de una cruz.
Да. Вот галочка.
Chequeado.
Ну, я скорее галочка для отчета о равенстве полов.
Bueno, soy algo más que otra marca a añadir a la lista de la paridad.
- Галочка.
O, si lo prefiere, Galochka.
Галочка.
Verdad.
Наше вмешательство - галочка Генри за плохое поведение. Э...
Si intervenimos, lo premiamos prestándole atención por su mala conducta.
Галочка.
Revisado.
Где штопор? "Муж, Кларк Вестернфелд"... двойная галочка.
¿ Dónde está el sacacorchos? "Marido, Clark Westerfeld"...
Не нужна мне никакая "галочка" за арест.
No necesito el arresto.
Ну, похоже, это галочка в столбце "плюсы".
Bueno, este lugar tenía que tener algún beneficio.
Сын-инвалид - галочка.
Tiene un hijo discapacitado.
Пострадал, страдая за родину - галочка.
Herido sirviendo a su país.
- Галочка.
- Comprobado.
Каждая пеня, возле которой есть галочка мы будем исполнять.
¿ Dónde quieres mis solos? En cada canción que tenga un asterisco, y luego puedes improvisar un poco en Animal.
Галочка.
Momento.
Снова галочка.
Momento de nuevo.
Галочка, галочка, галочка.
Y es un muchacho grande, también.
- А галочка тут откуда?
¿ Cómo explicas esa marca?
Каждая галочка - достижение.
Cada marca es un logro.
Галочка.
Punto.
Так, галочка поставлена.
Bien, eso está listo.
Галочка.
Verificado.