Гармония Çeviri İspanyolca
181 parallel translation
Слушай, Рыжик, самое важное в отношениях это понимание, гармония.
Lo más importante en un matrimonio, es la comprensión, la armonía.
Я хочу покоя. Хочу посмотреть сохранились ли в мире покой и гармония.
Y ver si en algún lugar queda algo de gracia y encanto.
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
Lo que el mundo necesita es dulzura y decencia en las almas de los jóvenes y...
Тайная гармония лучше явной.
Las armonías ocultas superan a las visibles.
- Мир, гармония.
- Paz, armonía.
У нас есть гармония.
Vivimos en armonía.
Возвышенная душа и гармония
La Hermosa Alma y Armonía de Japón.
Должна быть гармония с ландшафтом.
Lo que construyo es conforme a la tierra.
Гармония находится в пропорции ответвлений.
La armonía está en la proporción de las ramas
Гармония и понимание,
Armonía y comprensión
В нашем мире гармония ускользнула от него.
No halló la armonía en este mundo.
Но из его работ мы знаем, что природа пронизана научными законами, что одни и те же правила применимы на Земле и в небесах что существует резонанс, гармония между нашим представлением о мире и тем, как мир действительно устроен.
Sin embargo, en su obra aparecen leyes que atañen a toda la naturaleza reglas que se aplican a la Tierra y a los cielos. Podemos encontrar una resonancia, una armonía entre lo que pensamos y cómo funciona el mundo.
Пифагор верил, что математическая гармония лежит в основе всей природы.
Pitágoras creía que la armonía matemática yacía bajo la naturaleza.
Многие ионийцы верили, что единство вселенной и гармония в ее основе постижимы через наблюдение и эксперимент, метод, который преобладает в науке сегодня.
Muchos jonios creyeron que la armonía subyacente y la unidad universal eran accesibles a través de la observación y experimentación método que domina la ciencia actual.
- Ты говорил, там всеобщая гармония.
- Armonía universal, has dicho. - Calla.
- Универсальная гармония?
- Armonía universal?
Гармония в высшей математике.
Una sinfonía de matemáticas superiores.
Так требует гармония!
¡ Va con la armonía!
"Гармония пера и меча".
"La armonía de pluma y espada."
Теперь эта гармония может проявляется только в короткой вспышке, в один миг.
Hoy esta armonía sólo puede ocurrir en una llamarada breve, un solo momento.
Гармония современного мира без нас, без гномов, была бы нарушена.
La armonía del mundo contemporaneo podría ser destruida sin los gnomos. ¡ Traedme las nuevas ramitas!
Главное - гармония.
Se trabaja en armonía.
Семейная гармония - любо-дорого посмотреть.
Es la familia unida que me gusta.
Единственное слово, что приходило на ум, было "гармония".
Y la única palabra que me vino a la mente fue "armonía".
Энтони и Мэри, хотя я для вашего же блага доверил ваше воспитание вашей матери, я с нетерпением жду нашей встречи, и что в нашей жизни вновь наступит гармония.
Anthony y Mary... ... aunque dejé a su madre a cargo de su educación saben cuánto deseo verlos y espero que esto sea un nuevo período de armonía familiar.
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации но когда я думаю о чувственных женщинах Райсы...
¡ Yo no he hecho nada! No sé, Krax.
A расовая гармония все еще почему-то ускользает от нас.
Encontraron una agenda y tiene mi nombre. - Quiere dar con el dueño. - ¿ Cómo la encontró?
- Это была просто песня. - Это была гармония.
¡ Era una canción!
У нас с Диком полная гармония в постели.
Nos llevamos muy bien en la cama.
Гармония иногда может служить утешением.
La armonía a veces puede ser un consuelo.
Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра. На чем основываем мы нашу веру в то, что гармония - сердцевина любого шедевра - ссылающаяся на собственную неизбежность, существует на самом деле?
¿ Que es lo que nos hace creer que esta armonía, la base de cada obra maestra refiriéndose a su propia irrevocabilidad, realmente existe o no?
Что означает, что музыка, и ее гармония и резонанс, ее непревзойденное очарование, целиком покоятся на ложном основании.
Lo cual quiere decir que aquella música y su armonía y eco, su encanto paralizante está completamente basado en un fundamento falso.
Знаешь, а в этом действительно есть определенно приятная гармония.
Hay una cierta simetría en todo esto.
Мой отец всегда говорил, что гармония...
Mi padre enfatizaba la armonía.
Внутренняя гармония, прочие глупости.
Todo eso del equilibrio interior, son tonterías.
гармония - высшее благо...
La armonía es la mayor bendición de los ritos. "
Гармония Телепатия
Las dos son una siente la armonia telepatía
И внезапно ты понимаешь, что существует некая космическая гармония форм и размеров.
De repente te das cuenta de que hay una especie de armonía cósmica de formas y tamaños.
Музыкальный клуб "Гармония"
CLUB DE MÚSICA HARMONÍA
Хаос исчезнет, и воцарится гармония.
El caos desaparecerá y la armonía reinará.
"Смешение рас", "гармония" - ха!
¿ "Mezclar las razas", "armonía"...?
Так и теперь. Ведь меж друзей, что вместе жизнь проводят, гармония должна быть, несомненно, в чертах лица, и в нравах, и в душе.
Pues los compañeros que pasan tiempo juntos deben tener cierta afinidad de rasgos, manera y espíritu.
гармония подобная живет в бессмертных душах.
Esa armonía está en las almas inmortales.
Гармония.
Equilibrio.
Гармония.
Equilibrio...
Вы чувствуете, что к вам приходит гармония и здоровье.
Al saber que tiene tono muscular.
Гармония.
Ahh, eso está mejor...
Мисс Гармония из Лондона!
The London cacofónico!
Гармония миров
La armonía de los mundos
Это чистая гармония!
¡ Es una perfecta armonía!
Внутренний мир, гармония, вечное спасение. Это всё ваше, люди, всё ваше.
La Salvación Eterna es para ustedes, gente.