Гвендолин Çeviri İspanyolca
167 parallel translation
- О, Гвендолин, если бы я так не любил свою жену, я бы сделал из тебя честную женщину.
- Ay, Gwendolyn... si no amara a mi mujer, te llevaría al altar.
Ребята, Гвендолин и Гасси сегодня не выйдут.
Niños, Gwendolyn y Gussie no pueden salir hoy.
Мою мать звали Гвендолин.
Mi madre era Gwendolyne.
Гвендолин Пост. Миссис.
{ C : $ 00FFFF } Gwendolyn Post, señorita.
Гвендолин Пост - не Наблюдатель? Была.
Gwendolyn Post : no una Vigilante.
Гвендолин Пост, или как там её, всех нас обманула.
{ C : $ 00FFFF } Mira, Gwendolyn Post, o quien sea que era, nos engañó a todos.
- Да, Гвендолин Пост.
Gwendolyn Post.
Отец Гвендолин покупает его.
EI padre de Gwendolyn va a comprarlo.
Гвендолин Савар.
Gwendolyn Savard.
- Да, тётя Августа... и Гвендолин
- Sí, Tía Augusta. Y Gwendolen.
Мой дорогой друг, твоя манера флиртовать с Гвендолин... совершенно неприлична.
Mi querido socio, la manera en que coquetea con Gwendolen... es perfectamente vergonzosa.
Почти так же неприлична, как манера Гвендолин флиртовать с тобой.
Es casi tan malo como la forma en que Gwendolen coquetea con usted.
- Я влюблён в Гвендолин.
- Estoy enamorado de Gwendolen.
В любом случае, я определённо не думаю... что вы с Гвендолин поженитесь.
De todas formas, sin duda no puedo... verle a usted y a Gwendolen casados.
Мой дорогой друг, Гвендолин-моя кузина и прежде чем я разрешу тебе жениться на ней ты должен разъяснить ситуацию с Сесили.
Mi querido socio, Gwendolen es mi prima... y antes de permitirle que se case con ella... tendrá que aclarar todo este asunto de Cecily.
Так вот, если я займу ее на десять минут, чтобы у тебя была возможность сделать предложение Гвендолин могу я рассчитывать сегодня на обед в Савое?
Ahora, ¿ si logro sacarla del camino por 10 minutos... a fin de que pueda tener una oportunidad..... de declarársele a Gwendolen... podría cenar con usted en el Savoy esta noche?
Присядь здесь, Гвендолин.
¿ No te sientas aquí, Gwendolen?
Гвендолин, ты сопроводишь меня.
Gwendolen, tú me acompañarás.
Гвендолин
Gwendolen...
И вы действительно любите меня, Гвендолин?
- ¿ Realmente me ama, Gwendolen? - Apasionadamente.
Но, право же, Гвендолин, по-моему, есть много имен гораздо лучше.
Bueno, realmente, Gwendolen... debo decir que creo hay muchos otros nombres más lindos.
Гвендолин, нам необходимо жениться сейчас же
Gwendolen, debemos casarnos de inmediato.
Гвендолин.
Gwendolen.
Гвендолин, вы согласны стать моей женой?
Gwendolen, ¿ se casaría conmigo?
Извини, Гвендолин, но ты ни с кем не помолвлена.
Perdóname. Gwendolen. No estás comprometida con nadie.
- В карете, Гвендолин!
- En el carruaje, Gwendolen.
Гвендолин!
¡ Gwendolen!
Итак, ты сказал Гвендолин правду? что ты Эрнест в городе и Джек в деревне
Entonces, ¿ le ha dicho la verdad a Gwendolen... acerca de ser Ernest en la ciudad y Jack en el campo?
Такая простая, неиспорченная девушка, как Гвендолин, не может жить в деревне
Una niña con una simple e inmaculada naturaleza como Gwendolen... es difícil de esperar que resida en el campo.
Не сомневайтесь, что я готов на все, лишь бы обеспечить счастье Гвендолин.
No necesito decir que haría cualquier cosa... en el mundo para asegurar la felicidad de Gwendolen.
Ты не думаешь, что есть вероятность, что Гвендолин станет похожа на свою мать лет через полтораста, а Элджи?
¿ No cree que haya alguna chance de que Gwendolen se convierta... como su madre en alrededor de 150 años, no, Algy?
- Гвендолин!
- ¡ Gwendolen!
Милая Гвендолин
Querida Gwendolen.
А ты сказал Гвендолин, что у тебя есть очень хорошенькая воспитанница, которой только восемнадцать?
¿ Le ha dicho a Gwendolen que tiene... una excesivamente hermosa pupila quien sólo tiene dieciocho?
Сесили и Гвендолин непременно станут очень хорошими подругами.
Cecily y Gwendolen seguramente... se convertirán en muy buenas amigas.
Боже правый, Гвендолин.
Cielos, Gwendolen.
Да, с "Боже правый, Гвендолин".
Si con "Cielos, Gwendolen."
Гвендолин, дорогая моя.
Gwendolen, mi querida.
- Дорогая обиженная Гвендолин!
- Mi dulce perjudicada Gwendolen.
Гвендолин, ваш здравый смысл неоценим.
Gwendolen, su sentido común es invaluable.
Я обручен с Гвендолин, леди Брэкнелл.
Estoy comprometido en matrimonio con Gwendolen, Lady Bracknell.
Гвендолин, приближается время нашего отъезда.
Gwendolen, el tiempo de nuestra partida se aproxima.
В ту самую минуту, как вы согласитесь на мой брак с Гвендолин, я с великой радостью разрешу вашему племяннику сочетаться браком с моей воспитанницей.
Al momento de su consentimiento de mi matrimonio con Gwendolen... gustosamente permitiré a su sobrino... formar una alianza con mi protegida.
Гвендолин, — мой беспутный братец.
Gwendolen, mi desafortunado hermano.
Моя единственная Гвендолин.
Mi propia Gwendolen.
Я всегда говорил вам, Гвендолин, что меня зовут Эрнест, не так ли?
Siempre le dije, Gwendolen... que mi nombre era Ernest, ¿ no?
Гвендолин.
Sabes que te quiero. Y yo te quiero a ti, Gwendolyn.
Гвендолин?
Elke y yo te extrañamos en el almuerzo, Gwendolyn.
Гвендолин.
Buenas noches, Gwendolyn.
А если я звоню, то попадаю на автоответчик, или секретаршу, или твоего босса, эту, Гвендолин.
Y cuando te llamo sólo oigo el contestador automático. O a una secretaria. O a tu jefa, esa tal Gwendolen.
Гвендолин Хартли и компания.
Gwendolen Hartley y Asociados.