Где бы вы ни были Çeviri İspanyolca
73 parallel translation
И всегда помните : где бы вы ни были, чтобы ни делали, вы всегда будете морскими пехотинцами. Взвод, левое плечо вперед.
Todos los trabajos son importantes.Sin importar a dónde los asignen, recuerden siempre, donde estén o lo qué hagan, que son marinos de los EE UU.
Уважаемые монтеры, где бы вы ни были, пожалуйста, поспешите и наладьте уже все поскорее.
Queridos trabajadores, dondequiera que estéis, daos prisa y arregladlo todo.
Где бы вы ни были, вы были близки к тому, чтобы не вернуться.
Donde quiera que estuvieses, estuviste a punto de no volver.
где бы вы ни были, где бы я ни был, я всегда буду помнить о вас, я обязательно вас найду.
siempre os recordaré. Y juro que los encontraré.
Во-первых, наши датчики говорят, что у нас на борту два автостопщика. Привет, где бы вы ни были!
En primer lugar, veo por nuestro instrumental que llevamos un par de autoestopistas a bordo. ¡ Hola, dondequiera que estéis!
Где бы Вы ни были, Вы всегда будете в моём сердце.
Siempre estarás en mi corazón.
Люди Каскары, где бы вы ни были, послушайте, пожалуйста, мою песню.
Pueblo de Cascara prestad atención... y escuchad mi canción.
Подъем, где бы вы ни были.
Levántense, estén donde estén ".
Трент, где бы вы ни были, идите вы к черту!
Trent, dondequiera que estén váyanse al carajo.
Но это не имеет большого значения, командор Синклер потому что где бы Вы ни были, куда бы Вы ни пошли Вы мой.
No es que importe mucho, comandante Sinclair porque donde esté, adonde vaya será mío.
Пророки услышат ваши молитвы, где бы вы ни были.
Los Profetas oirán sus oraciones desde donde quiera que estén.
Пожалуйста, где бы вы ни были, верните мне пожалуйста мою жену.
Por favor, estén donde estén- -
Где бы вы ни были, надеюсь, вы не забываете о моем деле.
Donde quiera que esté, confío que dedicará tiempo a mi causa.
Я вас найду, где бы вы ни были.
Me vengaré.
Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Salgan, salgan, de donde quiera que esten.
Это чтобы напоминать вам, что где бы вы ни были, я всегда рядом и присматриваю за вами.
Es para recordarte que donde quiera que estés siempre estaré yo allí para cuidar por ti.
Вы можете проверить как дела у вашей кошки, где бы вы ни были!
Puede saber lo que hace su gato desde donde se encuentre.
Но где бы вы ни были, гипнокрабы добрались до нас,... и все мы связаны в одном кошмаре.
Dile que puedo salvarla. Lo que sea necesario para traerla.
Сидни, где бы вы ни были, я никогда вас не забуду.
Sidney, donde sea que estés, nunca te olvidaré.
Где бы вы ни были, грусть есть грусть.
Dondequiera que vayas, la tristeza es la tristeza.
Где бы вы ни были, он там есть. И поскольку он голографичен, то повторяется в различных масштабах в виде фракталов, повсюду во Вселенной.
Y porque es holográfica, repite una escala diferente como fractales en todo el universo.
Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Destápense, donde quiera que estén.
Выходите, выходите, где бы Вы ни были.
Salgan de dondequiera que estén. Estamos listas y ansiosas.
Где бы Вы ни были.
Donde tú vayas.
Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Salgan, salgan, donde quiera que estén.
Слушайте, ребятишки. Где бы вы ни были - слушайте.
Escuchad, granujas, donde quiera que estéis.
Где бы вы ни были куда бы вы ни пошли вы никогда не должны забывать, кто вы как вы стали собой.
Donde quiera que estén adonde quiera que vayan nunca deben olvidar quiénes son cómo se convirtieron en lo que son.
Не волнуйтесь, потому что я найду вас, где бы вы ни были.
- No lo hagas. No te preocupes, porque donde sea que estés, te encontraré.
И где бы вы ни были на Земле, если между вами и Солнцем окажется луна, вы станете свидетелем затмения.
Y dondequiera que se encuentre, si hay una luna entre usted y el Sol, habrá un eclipse.
И для меня не составит большого труда достать Вас, где бы Вы ни были.
Sacándole de los límites... para mí, eso no es difícil.
Где бы вы ни были, там хочу быть я.
Estés donde estés, es donde quiero estar.
Где бы вы ни были, мы найдём вас.
Dondequiera que estén los vamos a encontrar.
Вы дома, где бы вы ни были, баронесса.
Está en casa donde está.
Где бы вы ни были, что бы вы ни делали, вам понадобиться уметь говорить на испанском.
Estéis donde estéis, hagáis lo que hagáis, vais a necesitar saber hablar español.
'Когда услышите звук трещотки, сразу надевайте противогаз, где бы вы ни были.
Cuando las alarmas de gas suenen, ponganse las máscaras estén donde estén.
Не забывайте быть счастливыми в этом году, где бы вы ни были.
" No os olvidéis de ser felices este año estéis donde estéis.
Где бы вы ни были сядьте, прямо сейчас.
Donde quiera que estén ¡ siéntense ahora mismo!
И где бы вы ни были, мы найдём вас.
Y dondequiera que estén, las hallaremos.
Вы были сродни барабанам и трубам, где бы ни появлялись.
Había música de trompetas y tambores allá donde iba.
Вы можете вернуть меня прямо туда, где нашли, Доктор кто-бы-вы-ни-были.
Puedes llevarme de vuelta justo a donde me encontraste, Doctor quien seas.
Где бы вы ни были, во всех слоях общества,... о ней ведутся разговоры.
Quiero decir, vaya a donde vaya, ahí está, zumbando por cada forma de vida.
≈ го сейчас здесь нет, но где бы и кем бы вы ни были, € и остальные выжившие в рейсе 104 говор € т вам :
Está por ahí, en alguna parte y sea quien sea todos los supervivientes del vuelo 104 le decimos...
Кто-то должен помочь Джеку. - Где-бы вы ни были...
Alguien tiene que ayudar a Jack.
Разумеется, Вы продержались там только год. Тут есть информация, согласно которой,... везде, где бы Вы ни появлялись, Вы были возмутительницей спокойствия.
Después hay estas otras referencias, todas de las cuales dicen que ha creado problemas... donde sea que ha estado.
Где бы вы сейчас ни были, возвращайтесь домой.
Estén donde estén, váyanse a casa.
Где бы вы ни были
- La abstinencia practicarás
Они найдут Вас, где бы Вы ни были, где бы ни прятались.
Se esconda de quien se esconda, saben dónde está.
Где бы вы ни были!
¡ Sea donde sea!
Возможно, вы все еще боитесь, что если кто-то... исчезает... даже на мгновение, где бы они ни были... за границей или просто вне связи на несколько дней. Что что-то ужасное, должно быть, случилось с ними.
Quizás todavía teme que si alguien desaparece, aunque sea momentáneamente, en el extranjero o desconectado por unos días, que algo horrible le haya pasado.
Кто бы это ни был, где бы они ни были, скорее всего, точно так же как и вы, они смотрят на звёзды.
Cualquier persona, donde quiera que este... probablemente está viendo las estrellas como tú.
Он всегда ходит поблизости в это время года, распрстраняя радость и счастье где бы он ни был, и дети стоят в очереди, только чтобы увидеть его. Были другие времена И я думаю вы сойдетесь в мнениях что младенцам не следует играть с ладаном или миррой, за исключением c днем рождения, младенец Иисус с Рождеством, с Кванзой с Ханукой и с днем рождения, младенец Иисус Христос, а не просто кто-то там.
Siempre viene en esta época del año, repartiendo felicidad por donde va, y los chicos hacen cola para verle. "Cristo" no "X"