Где бы я ни был Çeviri İspanyolca
117 parallel translation
На каждом корабле, где бы я ни был.
En cada barco en el que esté.
Где бы я ни был, ты всегда будешь рядом.
Estarás conmigo donde yo vaya. Siempre.
Где бы я ни был, ты - моя сила.
Fuiste mi fuerza en todo momento.
Я всегда отлично провожу время где бы я ни был, с кем бы я ни был.
Siempre lo paso bien donde esté, con quienquiera que esté.
Один из моих частных самолетов приносит мне газеты, где бы я ни был.
Uno de mis aviones privados me los trae, dondequiera que esté.
Берлин, я не могу тебя забыть, где бы я ни был.
Berlín, yo no te puedo olvidar donde quiera que estés.
Но где бы я ни был, я всегда буду носить кольцо, как подобает сыну Ария, с благодарностью, признательностью и гордостью.
Donde sea que esté siempre llevaré este anillo como debería el hijo de Arrius con agradecimiento y afecto y con honor.
Все эти долгие годы, где бы я ни был,..
En estos largos años, en cualquier lugar donde estuviera.
В бумаге написано, что должен отметиться у местных властей, где бы я ни был.
Debo anunciar mi presencia a las autoridades de la ciudad en que esté.
- Они найдут меня, где бы я ни был.
Me encontrarán.
где бы вы ни были, где бы я ни был, я всегда буду помнить о вас, я обязательно вас найду.
siempre os recordaré. Y juro que los encontraré.
Где бы я ни был, я услышу твою клятву.
Allá dónde esté, escucharé tu juramento.
Где бы я ни был, я везде самый маленький. В полный рост еще...
Vaya donde vaya siempre soy el más bajo de pie vaya y pase, pero sentado...
Тебя соединят, где бы я ни был.
Soy yo. Te comunicarán adonde esté.
Где бы я ни был, мне везде приходилось стоять в очереди.
A cualquier lado que iba, tenia que estar en linea.
Это на случай, если у Кэрол начнутся схватки. Она сможет сообщить мне, где бы я ни был.
Es para cuando Carol entre en parto.
Моя страна всегда была в моей душе, везде, где бы я ни был.
Siempre tuve a mi país en el alma, dondequiera que fuera.
Я возьму с собой эту книгу и каждый вечер, где бы я ни был, я буду читать дальше.
Cada noche, esté donde esté, leeré un poco más.
И если я говорил ей, что я позвоню, то, где бы я ни был, я...
Si yo prometía llamarla a cierta hora, de donde fuera...
Где бы я ни был, в течение двух недель они постоянно следуют за мной.
Dondequiera que esté, desde hace dos semanas, han estado constantemente... siguiéndome.
Эрик, все мою жизнь, где бы я ни была, и что бы я ни делала, все было лучше потому, что со мной был ты, и никакой тест этого не изменит.
Eric, toda mi vida cada lugar al que he ido y cada cosa que he hecho ha sido mejor porque tú has estado conmigo y ningún puntaje va a cambiar eso.
Я знаю, где бы я ни был, я скучаю по тебе.
Y piensa que dondequiera que esté, te estoy extrañando.
В каждом месте, где бы я ни был
# Cada lugar en el que estuve. #
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Si el casamiento es sobre unir dos personas por la eternidad quería estar seguro que sin importar dónde estés o dónde yo esté siempre estaré contigo.
Где бы я ни был... Ты всегда со мной. Ты, и дети.
Donde quiera que estoy, te siento a ti... y a los niños... conmigo.
Но где бы я ни был... Дома, на работе...
Pero puedo estar en donde sea, en casa o en el trabajo y...
Всего-навсего... Где бы я ни был и что бы ни делал, все мои мысли о нашем народе и о верной службе Вашему Величеству.
Solo que... no importa dónde y cuándo... mis pensamientos están siempre con la gente... y para servirle a Su Majestad con lealtad.
Хотел бы я быть с ним, где бы он ни был сейчас, на небесах или в аду.
Ojalá estuviese con él donde esté, en el Cielo o en el Infierno.
Так что, вряд ли, есть место, где бы я ни был.
He viajado por todas partes.
Я подожду семь лун. А как они пройдут... то все равно приду тебя забрать, где бы ты ни был.
Tienes 7 lunas de tiempo Transcurridas las cuales vendré a buscarte donde quiera que estés.
Я сбегу, когда вернется..... мой мужчина, где бы он ни был.
Huiré cuando él venga mi hombre, dondequiera que esté.
Где бы он ни был, я убью его.
Y donde se esconda lo encontraré y lo mataré.
Где бы ни был мой народ, я, мы храним его историю как память о былом.
En mi pueblo de origen, su historia tiene gran poder.
Поверь, куда бы меня ни занесло, там будет лучше, чем там, где я был.
Dondequiera que acabe será mucho mejor que de donde vengo.
Где бы он ни был, я знаю, что он поступит также.
No importa donde esté, yo sé qué está haciendo.
- Но где бы я ни был, каждую минуту.
Encuéntrala ahí.
Я был бы счастлив никогда не говорить ни одно из этих слов, где бы то ни было, снова.
Me gustaría no decirla en ningún sitio.
Но каким бы блаженным он ни был, я уверен, где-нибудь в баре в Бомбее сидит парень :
Tan pacífico como era Gandhi, seguro hubo alguien en un bar en Bombay diciendo :
Где он? Кем бы он ни был, я убью его!
¿ Dónde está él?
Где бы он ни был, я уверена, он знает о твоих чувствах.
Donde sea que él esté, apuesto que sabe lo que sientes.
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
No importa dónde esté. Pensé que deberías saber qué clase de hombre era tu padre.
Вик, я просто хочу сказать, где бы ты ни был... Конечно, я знаю, где ты – ты в раю, где еще, чёрт возьми, тебе быть?
Vic, sólo quiero decirte, donde quiera que estés, por supuesto que sé dónde estás ; estás en el cielo. ¿ Dónde demonios estarías si no?
Где бы он ни был, я уверен, что он гордится мной.
Esté donde esté, estoy seguro de que está orgulloso de mí.
Если ты в душе мечтаешь поступить в Университет Метрополиса, или в любой другой,..., где бы он ни был, то твоя мать и я сделаем все, чтобы ты поступил ту
Si en tu corazón, quieres ir a la Universidad de Metropolis o cualquier otra universidad De alguna forma u otra, tu Madre y yo no aseguraremos que vayas
Где бы ты ни был, я буду рядом В твоей душе всегда живет ангел,
Donde tu estés, yo estaré contigo hay siempre un ángel en el fondo de ti
Я знаю, что где бы ты ни был, Ты борешься, чтобы вернуться к нам.
Sé que donde sea que estés, estás luchando por volver con nosotros
Где бы я ни жил, у меня был очаг.
En todos los lugares donde he vivido, tuve una chimenea.
Куда бы я ни пошла, бог будет там и где бы ни был бог, он будет там.
Allá adonde huya, Dios estará presente... y allá donde esté Dios, él estará ahí.
Где бы он ни был, я уверена. что не является двойным агентом. Я сама допрашивала его...
Donde quiera que esté, sé que no es un doble agente.
Где бы он ни был, я хочу, чтобы вы нашли его тело!
Donde quiera que esté, ¡ Quiero que encontréis su cuerpo!
Где бы ты ни был, я всегда могу найти тебя.
Donde sea que estés, yo sólo lo sé.