Гении Çeviri İspanyolca
257 parallel translation
Мы - просто финансовые гении.
Somos los más grandes magos de las finanzas.
Прекрати говорить обо мне, как о несостоявшемся гении.
Deja de preocuparte por mí como si fuese un genio frustrado.
Ну, не более чем все остальные гении.
Bueno, todo lo que pueda serlo un hombre de talento.
Но вы должны признать, что Далеки... гении войны.
Pero usted debe admitir los Daleks tienen... genio para la guerra.
Меня достали эти неудавшиеся гении.
Estoy harta de anormales artificiales.
Tвой любимый Сталин и в самом деле творческая личность - концентрационные лагеря в Сибири, Hа такое способны только гении.
Así que Stalin, para ti, es intelecto y libertinaje. Fue muy bueno para construir campos de concentración en Siberia. Administración impecable.
Не о блестящем маленьком гении а о его отце, который научил его всему.
No de su prodigio tan genial sino de su padre, el cual le había enseñado todo.
Или эти корейские уёбки - гении,.. .. или вы, чернокожие мудаки, просто полные тупицы.
0 estos cabrones coreanos son genios, o vosotros negros sois tontos del culo.
Эти новенькие - настоящие гении!
Los felicitaré.
И они - гении.
Y son genios.
Не огорчайся, даже гении делают глупые вещи.
No te sientas mal. Hasta los genios hacen tonterías.
Нам нужна история об этом гении на первой странице.
Qué importa que tenga ideas.
Остальные, накопайте что-нибудь о гении!
Los demás, busquen algo sobre el hombre de las ideas.
Вы высадили человека на Луну. Вы гении!
Diseñan quién sabe cuántas cosas.
К сожалению, эти гении забыли про его существование.
Aparentemente estos genios olvidaron que él existió.
Все гении живописи на импрессионистов плюют.
Todos los genios de la pintura le escupen al impresionismo.
Стоит нам умереть - мы гении.
En cuanto uno muere, tiene genio.
По-моему, вы все гении.
Sois unos genios.
Пакистанцы - гении в организации по сравнению со Скипом ; он - шовинист.
Skip hace que los pakistaníes parezcan bien organizados, y es machista.
Говорят, гении выбирают зеленый.
Dicen que los genios eligen el verde.
Ведь со мной работают гении.
Par de genios con los que trabajo.
Льюис, Микеланджело - это гении.
Lewis, Miguel Ángel es un genio.
Даже гении допускают ошибки.
En el ingenio yace el defecto.
Просто из любопытства, гении ; какие казино хотите ограбить?
Sólo por curiosidad, ¿ Cuál casino tenían pensado robar, genios?
Это сноуборд. - Ну, двое из них - гении.
Es un snowboard.
Оппенхаймер в таких случаях говорил :.. "Гении видят ответ до того, как услышат вопрос."
Oppenheimer decía : "El genio ve la respuesta antes de la pregunta".
Мы примчались сюда из главного офиса на собрание проведение которого "гении" из вашего отдела умудрились запороть.
Volamos desde la corporación para una junta la cual los genios de su departamento consiguieron arruinar.
Эти гении все еще у распределительного щитка, пытаются подключиться к телефону.
Estos genios todavía tratan de intervenir la línea.
Просто гении!
¡ Realmente brillante!
А это подходящее время, указать на то, что вы оставили меня наедине с ним, гении?
- ¿ Es este un momento conveniente para señalar que me dejaste sola con él, genio?
Мои гении, мой мозговой центр, мои шуты вдруг предлагают нанять другого писателя?
Mis dos escritores principales, mi gran equipo creativo ¿ me sugieren la idea de contratar a otro escritor?
А потом я, может быть, женюсь на марокканке, и у меня будет десять детей-марокканцев, и всем им я вобью в голову, с самого дня рождения, что они гении и что я люблю их, даже если это не так.
Entonces me casaré con una marrocana y tendré 10 chicos marrocanos. Desde el día que nazcan les diré que son genios y los amaré, aún si no lo son.
Эти злые гении... они подлавливают тебя каждый раз.
- Esos genios malvados... siempre te engañan.
Гении зла живут ради такой игры с огнем.
Los genios malvados viven para jugar con fuego.
Мы гении.
Somos genios.
Бывают же гении. Давайте отметим успешную сдачу экзамена и устроим праздничный ужин.
Los genios existen. con una fiesta esta noche.
Он о гении, который ничего не может сделать из-за обезьяны, которая все время его раздражает.
Es sobre un genio que no puede terminar nada porque un simio lo molesta.
Да или о том криминальном гении, что украл картонного гнома моей мамы.
Si, la mente maestra que robó la cortadora de césped de mi mamá.
Господи, да вы оба прямо гении.
Dios, ustedes dos son un par de genios.
- Ну друзья, вы просто гении.
- Oh, ustedes son geniales.
У меня два мальчика. Не гении, просто мальчишки.
Yo tengo dos niños No son genios, sólo niños.
Гении, вы оба. Теперь мы можем пойти и выпить пива?
Aquí está, la número 160.
Эти гении из главного офиса забраковали мою рекламу. И вечером пустят в эфир свою дурацкую версию.
Los "genios" de la Central rechazaron mi anuncio y hoy van a emitir la versión encefalograma plano.
Вы, гении, держитесь от меня подальше.
Ni se les ocurra volver a molestarme.
- Если мы вернём вашего сына живым, доктор Майклсон - мы все гении.
Si recuperamos vivo a su hijo, Dr. Michaelson, todos somos genios.
Эй, гении.
Ey, genios.
Что скажут наши британские гении?
Veamos qué nos sugiere lo mejor de Gran Bretaña.
ГЕНИЙ ДЗЮДО СУГАТА Санширо, 1943
LA LEGENDA DEL GRAN JUDO SUGATA SANSHIRO 1943
Вустеры все гении.
Bueno, nosotros, los Wooster, somos ingeniosos, famosos por ello.
Смотри и в нем ли,... как гении творят легенду.
Preste atención.
Эй Не забывай что он гении.
No te olvides que es un genio.