Гигант Çeviri İspanyolca
270 parallel translation
Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант...
Decidieron enviar un segundo gigante interplanetario...
Он пытается работать головой. Гигант мысли...
Su boxeo es demasiado contenido, ¡ demasiado cerebral!
Я буду так высоко, что никакой гигант не сможет достать до края моей юбки.
Llegaré tan alto que ningún gigante podrá alcanzar el borde de mi falda.
Гигант
GIGANTE
Он готов противостоять ему, пока гигант не запросит пощады.
Tiene que admitir, Sr. Starbuck, que se enfrentó al tifón. Se enfrentó a él cara a cara, y peleó con él hasta que aulló pidiendo socorro.
Прямых доказательств нет, но Я уверен, что гигант поглощает энергию, как губка,
Ninguna, pero ese gigante chupa la energía como una esponja.
В это же время, гигант шагает по побережью Мексики. Нечто оказалось внутри страны.
Mientras tanto, el gigante avanza por el continente.
Так вот значит, как гигант растет.
Así es como crece el gigante.
- Где ты был, гигант?
¿ A dónde vas, gigante?
- Тукос из Нубии, Асторик. - Мощный Бруто, гигант Сидон.
¡ Tucos en Numibia, Astorige, el poderoso Bruto, el escurridizo Menidre!
- Гигант, мы все можем быть арестованы!
Soltadme o tendré que...
- Гигант в мире финансов.
Un gigante en el mundo de las finanzas.
- Гигант?
¿ Un gigante?
Его должно быть оставил гигант.
Debe haberla hecho un gigante.
Далекий чернокожий друг, Гигант, певец, борец.
Nuestro oscuro amigo extranjero. Luchador, cantante, y no enano. "
— п € щий гигант наконец-то разбужен!
El gigante que dormía, despertó.
А сейчас, впервые в этой стране, в весе 210 фунтов, польский гигант, Убийца Кармински!
Ahora verán a un famoso peleador... que visita por primera vez nuestro país. Con 100 kilos de peso, el gigante Polaco, Killer Karminski.
Гигант промышленности и торговли...
El gigante de la industria y del comercio... "
Нас может услышать гигант.
No hagas ruido. El gigante nos oirá.
А также рожа, оспа, боли в животе раздражения, жёлтая лихорадка и чертовски ужасный гигант Венчеслау Пьетро Пьетра, кто украл мой муиракитан.
Y enfermedades, como erisipela, sarampión, sabanón... dolores de barriga y de dientes, hinchazón, anemia... ¡ Y un gigante de mal carácter... Venceslau Pietro Pietra, que robó mi Muiraquita!
Гигант отправился в Европу... с камнем.
El gigante partió hacia Europa. No se sabe cuando vuelve, y llevó el Muiraquita con él.
Вернувшись из Европы, Франции и Байи где он должен был оправиться от побоя виновника которого он предположительно знает гигант Венчеслау Пьетро Пьетра приглашает Макунаиму на банкет, на свадьбу своей дочери. Гигант.
"Acabando de volver de Europa, Francia y Bahía... donde se curó de una zurra que no sabe quién le dio, mas desconfía... el gigante Venceslau Pietro Pietra invita al Sr. Macunaíma,'solo'... al banquete de casamiento de su hijita".
Гигант съест тебя!
¡ El gigante te comerá!
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ... знаем, что демократия - это умирающий гигант. Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах.
No es probable que ese tipo de cosas suceda nuevamente... porque en el fondo de todas nuestras almas aterrorizadas... sabemos que la democracia es un gigante que se está muriendo... un concepto político decayente, muy enfermo y moribundo... retorciéndose en su dolor final.
В галактике есть места, где нейтронная звезда и красный гигант связаны узами взаимного притяжения.
Hay lugares en que una estrella de neutrones y una gigante roja están enlazadas por un abrazo gravitatorio mutuo.
Я секс-гигант, знаешь?
Soy muy sexy.
- Я в курсе. - Я гигант просто...
Soy un hombre muy sex...
Нечто поистине поразительное происходит здесь и я действительно верю что этот чёрный гигант контролирует всё.
Algo increíble está pasando ahí afuera... y creo que este gigante negro lo está controlando todo.
Не гигант, но он неплох.
No es un maestro, pero es bueno.
СПЕНКО стоит над миром как гигант, с бочкой сырой нефти в каждой руке. Я нефтяник!
¡ Soy petrolero!
Он не гигант.
Él no es mucho.
наш половой гигант. дама пришла в бешенство... а он- - начал шептать Мэри вместо Глэдис.
Puede ser que una de esas damas se mosqueara... porque estaban en la cama... y empezó a gemir "Mary" en vez de "Gladys".
Натуральный финансовый гигант.
Yo también lo soy. - No lo eres.
– Гигант мысли.
- Que inteligente.
Да! Как насчёт "Гигант Икс"?
señorita fukuhara...
Стэнли Ипкисс — гигант банковского дела.
Un gigante en la industria bancaria.
Что случилось, гигант?
¿ No? ¿ Qué ha pasado, tipo grande?
Гигант?
¿ Tipo grande?
Гигант большого секса
El rey del ñaca ñaca.
- Рядом со мной ты гигант.
- A mi lado eres un gigante.
Какой страшный гигант.
Es como un museo.
Это "Мой гигант".
Es Mi Gigante.
"Мой гигант"!
¿ Mi Gigante?
Мы с Фелисити посмотрели "Мой гигант". И я подумал :
Felicity y yo vimos Mi Gigante y pensé :
"Я никогда не буду таким хорошим актёром, как тот гигант".
"Nunca seré buen actor como ese gigante".
Архитектор, филантроп, в постели просто гигант.
Arquitecto, filántropo y el sexo era espectacular.
Утром зонд исследовал газовый гигант класса 6.
La sonda examinó Gigante Gaseoso Clase 6 esta mañana.
Вы намерены ввести зонд в газовый гигант.
¿ Dirigirá usted la sonda a un Gigante Gaseoso?
Голо - гигант.
Éste es Golo, el gigante.
Я и Голо - гигант :
Y también Golo, el gigante :
- Как ты? - Гигант!
- Sensacional.