English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Глазурь

Глазурь Çeviri İspanyolca

170 parallel translation
А большинство парней, они, как бы сказать... любят глазурь.
Y a los muchachos les gusta la garrapiñada.
Везите осторожно, не испортите глазурь.
¡ Cuidado! ¡ Cuidado!
Пускай глазурь холодная вскипает праведной волной!
No tenéis nada que perder, sólo los barquillos.
Чингис обожает донатсы, потому что там суперская сахарная глазурь.
A Gengis Kan le gustan los Twinkies porque tienen mucho azúcar.
Я боюсь подумать из чего эта серая глазурь.
No me imagino cómo se hace la garapiña gris.
Глазурь на торте была толстенная!
¡ La crema del pastel era así de gruesa!
Глазурь легко счищается.
Esa crema se le quita fácilmente.
Смешно про муху, а козявка - как глазурь на торте.
La mosca fué graciosa. El moco fué la cubierta de la torta.
У меня новая система есть кекс. Я обычно отделяю шоколад. Теперь я сначала ем кекс, а сахарную глазурь в конце.
Antes empezaba por el chocolate y ahora lo dejo para el final...
Глазурь из банки.
Son de fabrica.
- Мне нравится сахарная глазурь, мама.
- Es que estaba tan rico. - Sí, ya lo veo, gamberrete.
Спросишь м-с Фрэнсис, есть ли у нее еще глазурь?
Puedes pedirle a la Sra. Francis algo para rellenar el pastel?
Это как съесть только глазурь на торте.
Como comer sólo la guinda del pastel.
Ты знаешь, я добавил немного мармелада в глазурь.
Will, ¿ Qué crees que esté mal?
Вот и глазурь на торте.
Aquí está la guinda del pastel.
Но я попыталась достать... глазурь с максимально похожим на шоколад вкусом, так что -
Pero traté de preparar un baño con gusto parecido al chocolate- -
- Глазурь? - Глазурь!
- ¿ Escarcha?
- Полная глазурь!
Todo escarchado.
Две палочки и двойная глазурь?
¿ Dos palillos y chocolate extra?
- Одна глазурь.
- Sencillo.
- Двойная глазурь. Но одна палощка.
- Doble, pero con un palillo basta.
Тогда мне остаются права на мультипликацию, но глазурь будет одна.
Me quedo con los derechos de animación y te doy el plátano sencillo.
Нет. И к слову, я также никогда не давал ей сахарную глазурь из банки.
Y para que sepas, tampoco le he dado mermelada de la lata.
Боже, там делают сливочную глазурь.
¡ Dios! ¡ Tienen las tortas más cremosas!
Моника, помнишь про глазурь?
¿ Monica, recuerdas la cobertura?
Шоколадная глазурь!
Jombee, la capa dulce del pastel de chocolate.
А теперь глазурь.
Ahora el azúcar glaseado.
Постарайся не упустить глазурь в середине и с другого конца.
Debes poner la cubierta en el medio y en el otro extremo.
Знаешь, в юности - до того, как стать архитектором - пойдя на курсы керамики Гленна Лукинса, я наносил на глину глазурь, обжигал её. Иногда выходила такая красота, что как-то я сказал Гленну :
Cuando erajoven y estudiaba cerámica, antes de ser arquitecto, cuando estaba terminado, le dabas un baño, lo metías en el horno, y a veces salían auténticas maravillas.
А... ты знаешь просто, эмм... покупаю вот, эмм... шоколадную глазурь.
Oh, ya sabes, solo, uh, comprando, uh, dip.
Я люблю шоколадную глазурь.
Amo el dip.
Нет, в смысле, я не люблю шоколадную глазурь, мне нравится шоколадная глазурь... ну как друг, ты понимаешь?
Quiero decir, No amo el dip, me gusta el dip... ¿ como un amigo, entiendes? .
То есть глазурь.
Quiero decir, glaseado.
Голубая глазурь.
glaseado azul.
Шоколадная глазурь?
Hay un pastel debajo.
И глазурь еще с двух.
Y los ojos de otros dos.
Думаю, глазурь заставила меня соврать.
Creo que el azucar me hace mentir.
Знаете, народу не важно, если глазурь не идеальна.
¿ Sabes? A la gente no se importará mucho si la cobertura no está perfecta.
- Это же глазурь.
Mamá, ¿ cuál es el problema?
Ты похожа на девчонку, которой нравится глазурь.
Tú. Tienes cara de que te gusta el glaseado.
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Glaseado, azúcar de canela, chocolate, chocolate blanco, dulce de leche, MM baño de caramelo, trozos de chocolate, menta, malvavisco, nuez, toffee, coco mantequilla de maní, Oreo, surtidos, algodón de azúcar y azúcar en polvo.
Наша супружеская жизнь, как подтаявшее мороженное, а доверие как шоколадная глазурь не позволяющая ему накапать на наш палас.
Nuestro matrimoño es como un helado suavemente servido Y la confianza es la dura cáscara de chocolate que la guarda de derretirla sobre nuestra alfombra
Если вы хотите ее подделать, лучшее, что я нашел - это сахарная глазурь или "помадная масса", как ее называют пекари.
Si necesitas falsificarlo lo mejor que he encontrado es glasé o fondant, como se lo conoce en repostería.
И это как будто глазурь или лак.
Y es una especie de capa.
Оу, розовая глазурь всё исправит.
La crema rosa arregla todo.
Медовая глазурь. Она нейтрализует соль.
El glaseado de miel hará que los palitos no sepan salados.
- А как же глазурь из сливочного сыра?
¿ Qué hay del glaseado de crema de queso? Puede quitársela.
Да, но мы ведь можем пососать глазурь.
Sí, pero podríamos lamer el glaseado.
Именна та шоколадная глазурь, на которую ты пялишься.
de hecho, lo que estás mirando es chocolate congelándose
Это глазурь.
Debió ser del helado
Принесешь свою глазурь как-нибудь...
Trae tu plato de lo que sea...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]