Глоток Çeviri İspanyolca
695 parallel translation
Ну если только глоток.
Pues tal vez solo un sorbito.
Ну, если только глоток.
Tal vez un sorbito del tuyo.
- Хочешь глоток?
- ¿ Quieres un sorbo?
Глоток воздуха на рассвете - лучшее лекарство в мире.
Respirar este aire por la mañana. Es la mejor medicina del mundo.
Сделай большой глоток.
Dale un buen trago.
Вам лучше, мисс? Еще глоток.
¿ Se siente mejor señorita?
- Выпьете что нибудь? - Один глоток.
- ¿ Quiere tomar algo?
Пару мух, глоток молока, да еще голубиное яйцо по воскресеньям.
Unas cuantas moscas, un sorbito de leche y quizás un huevo de paloma los domingos.
— Глоток изрядный!
Es un trago grande.
Только глоток.
Sólo un poco.
Прежде, чем ты сделаешь глоток,... разве ты не чувствуешь запах мимозы?
Antes toma un sorbo, ¿ No hueles a Mimosa?
сделай глоток, милый всего глоток это волшебно.
Toma un sorbo. Sólo uno. Es delicioso.
Хороший глоток Гиннесса тебя вылечит.
Una Guinness te vendrá bien.
Нет, лично я предпочел бы "неделю перерезанных глоток", или "день удушений".
No, personalmente, preferiría que hubiera Una "Semana de la decapitación" o un "Día de la estrangulación".
Я сделал бы глоток воды.
Si pudiese tomar un poco de agua.
Макс, дорогой... один хороший глоток и ты избавишься от этой мисс Кэсвелл.
Aquí tienes, Maxie, cielo. Un buen eructo y te librarás de esa Srta. Caswell.
В моей ситуации никакой глоток не поможет.
La situación en la que estoy no es de las que se pasan eructando.
Но этого недостаточно, Чтобы убедить ее забыть о добродетели. Один глоток пьянящего ликера -
Pero si no es suficiente para vencer... todos sus escrúpulos de honestidad, un dedito de licor estimulante,... y sin remedio caerá rendida.
Когда хочется пить, первый глоток просто сводит с ума.
Me encanta ese primer sorbo cuando tengo sed.
Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чуть-чуть выпью. Ну, буквально, глоток.
Bueno, un poquito más para terminar.
Это как глоток свежего воздуха.
No me lo esperaba.
И когда все началось с Ненни... это был как глоток свежего воздуха для меня - когда тебя так любят, обращаются к тебе как к личности, с уважением.
Cuando empezó lo de Nanny, fue una vida nueva para mí. Que me quisiera así y que me tratara con respeto.
Один глоток, и ты успокоишься.
Un trago o nunca se calmará.
Там не наберется даже на глоток.
No hay ni para un trago en la botella.
Когда я выключу свет, выпейте это, один глоток за один раз.
Cuando se vaya la luz, trague esto al mismo tiempo.
Даст мне кто глоток воды?
Dadme agua.
Приготовьте нюхательную соль, салфетки и глоток бренди.
Ten listas las sales aromáticas, una caja de pañuelos y un poco de brandy.
Свой первый глоток задержи во рту на мнгновение И вдохни носом, тогда ты почувствуешь аромат.
En tu primer sorbo llévalo al paladar un instante y respira por la nariz.
Правда, и мне уже позарез хочется глоток этого пойла.
Ya estoy un poco sediento.
Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски.
Sugar, si sientes que vas a pillar alguna enfermedad, querida, lo mejor del mundo es un trago de whisky.
- Дай мне глоток вина
- Dame un trago de vino.
- Выпей, последний глоток
- ¡ Cállate - ¡ Toma!
Но давайте сделаем последнее усилие, и выпьем глоток за нашу семью, а?
Escuchad, hagamos causa común y brindemos por la familia, ¿ vale?
Я тоже наслаждаюсь реальностью как и остальные люди. Только в моем случае, к счастью, реальность включает глоток хорошего спиртного время от времени.
Disfruto de la realidad, pero me sabe mejor con una copa en la mano.
- Дай ей глоток.
- ¡ Déjale que tome un trago!
- Спасибо, глоток Кока-Колы.
- Cocacola, gracias.
И она, чтоб от работы не устать, в цветок запустит хоботок, нектара сделает глоток.
Nunca se cansan de volar Hacia adelante y atrás Porque toman un sorbito de néctar De cada flor que visitan
- Хотите глоток?
¿ Una copa de oporto?
Сделайте глоток, и башка словно прилипнет к подушке.
Y un último pequeño golpe para pegarse el arcón.
Даже глоток алкоголя, сделанный после принятия таблетки может быть...
Un sorbito de alcohol después de tomar una pastilla y...
- Рудье, ну ты и придурок! - Всего один глоток...
- ¡ Roudier, eres idiota!
- Всего глоток?
- ¿ Un poquito?
На донышке точно был глоток или два.
Sé que aún quedaban uno o dos tragos.
Ах, какой глоток!
¡ Qué trago!
Идемте, Перкинс, прогуляемся. [Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.] Нет, я думаю нет. Достаточно для одного дня.
Vamos, Perkins, vamos a caminar.
[Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.]
Sí, señor.
[Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.]
( Grey se va, dejando a Perkins que se encargue de la cesta.
- Оин глоток, хорошо.
- Una cerveza.
Один глоток и я буду называть его игристое бургундское.
- Sólo un sorbo y diré "clava".
Еще глоток.
- Apuraré el último trago, Zidler.
Из черных глоток изрыгая смерть, Все, все прощай!
- Señor. - ¡ Villano!