Глубже Çeviri İspanyolca
1,845 parallel translation
Друзья, конечно, считаются, но ведь глубже всего ранят семейные связи...
Los amigos importan, pero la familia duele más, ¿ no?
Я глубже океана
Soy más profundo que el océano.
Дыши глубже.
Respira profundo.
Дыши глубже Ты должен кое-что сделать.
Quiero que hagas algo.
Никто не может увидеть то, что захоронено глубже.
Nadie puede ver lo que está enterrado más profundo.
Глубже.
¡ Anda, muchacho!
Глубже!
¡ Empuja caderas!
Думаю, причина гораздо глубже.
Creo que está más profundo que eso.
Тебе следует мыслить глубже, Роберт.
Debes pensar más profundamente, Robert.
А астрономы вглядываются все глубже... в темное ночное небо, в далекое прошлое и космическую даль.
Y cuando los astrónomos han visto cada vez más lejos en la profundidad del cielo nocturno, hacia el pasado y hacia el espacio.
Корни её противоречий и мазохистских наклонностей, по-моему, покоятся глубже любых фиксаций.
Los aspectos masoquistas de su afección están más arraigados que cualquier fijación anal que hayamos visto.
Вы были в поле, там повсюду была грязь, и Вы погружались в нее все глубже и глубже.
Estabas en un lodazal. Y cada vez te hundías más y más. Hola, Tom.
Я просто скажу что не боюсь копнуть глубже чтобы выяснить кто есть кто.
Digamos que, no me asusta llegar hasta fondo para averiguar quién es realmente alguien.
Он всегда заставлял меня копать немного глубже.
Él siempre me hacía cavar un poco más hondo.
Мы копнули немного глубже, и единственная Моника Вайат, которую мы нашли была героиновой наркоманкой, застреленной в упор и сброшенной в реку.
- Así que buscamos un poco... y la única Mónica Wyatt que encontramos... fue una adicta a la heroína a quien le dispararon - y arrojaron en el río de Los Ángeles.
Тогда вам нужно копнуть глубже.
Entonces vas a tener que excavar más profundo.
Копни глубже, Сильвер.
Busca en lo más profundo, Silver.
Вы должны смотреть глубже.
Tienes que mirar detrás de la cortina.
Нет, нет. Это тайна жизни, мужик... Должны смотреть глубже.
Es el secreto de la vida, mirar detras la cortina.
Я уходил всё дальше и глубже.
Estoy en lo anterior a lo anterior a lo anterior.
Мне жаль, Фи. Просто... я нашел зацепку, а когда начал копать глубже...
Lo siento, Fi solo, encontre un hilo y cuando lo estiré Michael.
И ни одной глубже 5 сантиметров.
Ninguno más profundo de cinco centímetros.
И заглянув глубже, ты... обретешь любовь.
Y para mirar en lo profundo... tienes que tener amor.
Я думаю все намного глубже, чем просто ее отношения с мужчинами.
Creo que es mucho más profundo que su relación con cualquier persona.
Дыши глубже.
Trata de respirar.
Дыши глубже.
Espira.
Глубже, воздух должен пройти глубоко внутрь тебя.
Más profundo, el aire tiene que llegar hasta el fondo allí.
Мы должны смирится со своими проступками, каждый раз выносить их на собственный суд, быть самим себе судьей, присяжными и прокурором, это не выход. потому мы только тратим уйму времени и сил на это, а в итоге это только затягивает нас еще глубже в рутину самобичевания.
Tenemos que acarrear con nuestros actos, pero juzgarnos a nosotros mismos, actuando como nuestro propio juez, jurado, y verdugo, no es la respuesta porque a juzgar por todo este tiempo es sólo asegurarse de que vamos a repetir el ciclo.
Думаю, проблема зарыта глубже.
Creo que el problema es más profundo que eso.
Я заметила ее в витрине крошечного магазина в Огайо и влюбилась и чем больше времени мы проводим вместе тем глубже я узнаю ее историю
La vi en el escaparate de una pequeña tienda en Ohio y me enamoré, y cuanto más tiempo pasaba con ella, más llegue a conocer su historia.
Габи, нам необходимо продвигаться глубже
Gaby, vamos. Tenemos que llegar más adentro.
Вот, я такая! во мне нет никого'глубже'
Bueno, la cosa es que yo no tengo un "más adentro".
И все же, мне кажется. Это еще глубже.
Y aún así, cuando me llega... es incluso más profundo.
Дыши глубже, Бэт.
Respiraciones profundas, Beth.
Дыши глубже.
Respiraciones profundas.
Идем глубже.
Tómatelo.
Мы спускаемся глубже.
Vamos más profundo.
Все хорошо, Эбби, дыши глубже.
Muy bien, respira profundo, Abby.
Давайте обсудим её, потому что я хочу, чтобы фильм глубже раскрыл образ Бэлль.
Trabajemos porque quiero que la película vaya más adentro del personaje de Bella.
Мужчина должен исследовать глубже для познания истинных намерений
Un hombre debe llegar más profundo para saber el valor.
Это то кто вы и поверьте, глубже мы копаем - хуже это становится.
Bueno, así es como eres y créeme, cuanto más escabas peor se pone.
Мне нужно капнуть глубже.
Tengo que hurgar más adentro.
Я видел как люди творили ужасные вещи ради кучки красивых белых камушков. но то, что я искал было глубже
Fui testigo de que los hombres pueden hacer cosas inconfesables por unas cuantas piedras blancas bonitas pero lo que yo buscaba era mucho más.
Мужчина должен исследовать глубже для познания истинных намерений
Un hombre debe profundizar en el verdadero valor...
Проникай глубже!
Introducete más.
Дышите глубже.
Respira profundamente.
Но если всех их преследовал один и тот же человек, нам придется копнуть намного глубже, чтобы найти между ними что-то общее.
Pero si todos han sido acosados por el mismo individuo, entonces vamos a tener que indagar muy profundo para encontrar el común denominador.
[говорит еще глубже] И всё?
¿ Eso es verdad?
Дыши глубже.
- Respira profundo.
Взгляни глубже.
Mira con más profundidad.
- Нужно копнуть глубже.
Habría que hurgar.