Гномы Çeviri İspanyolca
187 parallel translation
( гномы поют )
Cavamos, cavamos, cavamos, cavamos, cavamos, cavamos En nuestra mina todo el día
Мы... Мы... Злые гномы!
- ¡ "Locos como avispas"!
Мы злые гномы.
Malos como cornetas...
Теперь гномы уйдут, и она останется одна в доме. Никто ее не защитит... ха-ха-ха-ха!
Los hombrecitos estarán lejos... y ella estará sola... con una inofensiva vieja vendedora ambulante.
Она была так красива, даже после смерти, что гномы так и не решились ее похоронить. "... Они смастерили гроб из стекла и золота и не отходили от него, сменяя друг друга.
"Era tan hermosa, hasta en la muerte, que los enanos no se atrevieron a enterrarla y le construyeron una caja de oro y cristal, para poder conservarla a su lado y contemplarla eternamente."
Белоснежка, гномы и ведьма.
Blancanieves, los enanitos y la bruja.
Прямо как те гномы, когда они подумали, что Белоснежка умерла.
Me siento como uno de esos enanitos, ¿ saben? Como el que cree que Blancanieves está muerta.
Нет, это люди, приятель, а мы - гномы. Не надо лезть в чужой огород, и все будет хорошо.
No, ellos son humanos compañero,... nosotros somos gnomos,... lo mejor que podemos hacer es ocuparnos de nuestros asuntos.
О, спасибо, гномы.
Gracias, amiguito.
Если здесь гномы пойдём искать великанов, мама.
Ven madre, vamos a buscar a los gigantes.
Гномы так не делают.
¡ Esto es antignomo! Deniego contestar.
Берёшь? Спец-гномы!
¡ La guardia!
Мы, гномы, как мандрагора должны знать свои корни.
¡ Gnomos! ¡ Como una mandragora tenemos que recordar nuestras raices!
Раз уж мы гномы, несмотря ни на что, существуем, значит мы для чего-то нужны.
Si existemos y duramos signífica que somos necesarios.
Здравствуйте, братья-гномы. Здесь, десять шагов от подъезда.
¡ Hola camaradas!
Тут огромные гномы!
¡ Hay enanos gigantes!
Тебе повезло, что у тебя все гномы есть.
- Sí. ¡ Qué suerte tenerlos a todos!
- Гномы, вы готовы спеть песню.
Correcto, ardilla, ¿ listo para cantar tu canción?
Ты знаешь, кто такие гномы?
Bueno. Entonces, conoces a los gnomos, jovencita.
" К Белоснежке гномы зашли перекусить.
Blancanieves y los siete enanitos se sientan a comer.
Гномы... и Белоснежка.
Blancanieves y los siete enanitos...
"К Белоснежке гномы..."
Blancanieves y los siete enanitos...
- "Гномы и Белоснежка."
- ¡ Blancanieves y los siete enanitos!
Гномы? Он что, пьян?
¿ Qué, está ebrio?
"Гномы и Белоснежка."
Blancanieves y los siete enanos.
Эти эльфы, драконы и гномы.
Esos elfos, enanos y dragones.
Так, теперь гномы.
Oh, ahora gnomos.
Ну, какой подарок принесли тебе гномы Санты?
Mira lo que te trajeron los enanos de Santa Claus.
Гномы, и прочие, еще похуже.
Enanos y otras criaturas de distinta naturaleza.
Гномы копали слишком жадно и глубоко.
Los enanos excavaron con demasiada avaricia, demasiado profundo.
Где живут феи и гномы?
¿ Donde viven los gnomos y las hadas?
Гномы - прирожденные бегуны.
Los enanos somos buenos para las cortas.
И что гномы сами собой появляются из дыр в земле. Что, конечно же, нелепость.
Y que los enanos simplemente surgen de hoyos en el suelo lo cual, claro, es ridículo.
Каждый заявит права на него : люди, гномы, маги.
Hombres, enanos, magos, todos intentarán reclamarlo.
Гномы?
¿ Los enanos?
Сейчас гномы пойдут купаться с маленькими волосатыми женщинами.
Son los Enanos los que nadan con pequeñas y peludas mujeres.
Пробовали привлечь гномов и троллей, но гномы - известные пьянчуги.
Trataron de usar gnomos y trols pero los gnomos bebían demasiado.
Цюрихские Гномы.
Los Gnomos de Zurich.
- Цюрихские Гномы.
- Quiero decir, los Gnomos de Zurich.
Однажды... семья маленьких эльфов пошла в волшебный лес... Чтобы найти тайное убежище гномов,.. ... в котором гномы перерабатывали грибы в уран.
Y un día la pequeña familia de duendes... fue al bosque mágico para buscar algo secreto la instalación... de gnomos... donde los gnomos estaban... convirtiendo hongos en uranio.
Им было стыдно за то, что они гномы.
Se sentían avergonzados por ser enanos.
Мы чисто гномы в компании великана.
Somos enanos en la compañía de un gigante.
Мне нравятся гномы.
Me encantan Los Pitufos.
Гномы, эльфы, Стражи.
Enanos. Elfos. Barderos.
- Мне повсюду видятся гномы.
- No dejo de ver enanos.
Дом на углу, там еще гномы во дворе?
¿ La de la casa de la esquina con todos los gnomos en el frente?
Вот ведь смешно, ведь там как раз живут гномы.
Irónico, ¿ no? ¿ No es allí donde viven los gnomos?
Гномы!
- ¡ Cena!
Даже детям не нравятся такие гномы.
Ve, ni los niños aceptan a un gnomo como usted
Останутся настоящие гномы, а другие нам ни к чему.
Los gnomos reales se quedan a los otros no se necesita.
Чёрт побери, Том. Я иду навестить моего друга Кайла, потому что у нас был спор, что если бы я мог доказать, что гномы были настоящими, он будет сосать мои яйца. Каждую ночь тот сон, тот же самый.
CADA NOCHE, EL SUEÑO ES EL MISMO