Годовщина Çeviri İspanyolca
742 parallel translation
35я годовщина независимости Румынии.
Tras 35 años. Celebrando la Independencia rumana.
Это как-раз будет годовщина нашей с твоей матерью свадьбы и тогда мы бы устроили двойной медовый месяц.
Es nuestro aniversario de bodas y haríamos una doble luna de miel.
- О, это же годовщина нашей свадьбы.
- Ah, es nuestro aniversario de bodas.
Это их третья годовщина, а не первая.
Es su tercer aniversario, no el primero.
Представляешь, сегодня годовщина моего последнего развода!
¿ Sabes que hoy es el aniversario de mi último divorcio?
наша 25-я, 50-я годовщина свадьбы!
Nuestro 50 aniversario de casados.
Эд говорил, что завтра у нас вечеринка, годовщина свадьбы?
¿ Ed te ha invitado a nuestro aniversario?
Извини, дорогая, но ведь это первая и последняя восьмая годовщина нашего союза.
Es nuestro único 8º aniversario.
Конечно! 24-е - годовщина нашей свадьбы!
El 24 es nuestro aniversario de boda.
Сегодня ваша годовщина, миссис Миноза.
Es su aniversario, Sra. Minosa.
В тот день была годовщина нашей с Евой свадьбы.
Era el aniversario de Eve y mío.
Есть ли в этом офисе мужчина, у которого сегодня годовщина свадьбы?
¿ Hay aquí un hombre que lleva 8 años casado?
Годовщина свадьбы?
- ¿ De boda?
- 4го июля у Джо Старретта будет годовщина свадьбы. - Мы должны это отметить.
Joe Starrett se casó un 4 de julio.
Сегодня пятая годовщина моего прибытия на остров.
El quinto aniversario de mi llegada a esta isla.
Как обычно. У меня столько разных дел, да ещё эта годовщина сегодня...
Con cientos de cosas para hacer, tengo que conseguirle una pareja para esta noche...
- Годовщина?
- ¿ Una pareja?
Завтра утром у него годовщина. Ему исполнится три недели.
Es su aniversario, mañana. 3 semanas.
Нет, это не та годовщина.
No es ese aniversario.
Это наша с ним годовщина.
Ese es el aniversario.
Пожалуйста.Сегодня наша годовщина
Por favor. Es nuestro aniversario.
Первая годовщина.
El primer aniversario.
Сегодня годовщина нашей великой победы... над Россией в 1905-м году.
Es el aniversario de nuestra victoria sobre los rusos en 1905.
Ты не забыл - это наша свадебная годовщина?
Te recuerdo que es nuestro aniversario de boda.
Пятая годовщина.
Es nuestro quinto aniversario.
Годовщина чего?
¿ De qué?
Кстати, 22-го числа будет седьмая годовщина смерти моей жены Нуи.
En todo caso, el día 22 es el 7º aniversario de la muerte de mi esposa. ¿ Oh?
То есть, у нас ведь все-таки годовщина.
Digo, porque es nuestro aniversario.
Понимаете, это наша пятая годовщина свадьбы. А я забыл купить жене подарок. Вот она и получит вас, вместо подарка.
Es nuestro aniversario y olvidé un regalo... para mi esposa, así que te tendrá a ti.
У меня сегодня годовщина.
Es mi aniversario.
Первая годовщина... в 1947-м...
¿ Fue en 1947?
У нас годовщина.
Hoy es nuestro aniversario.
Хватит! Ты же сама сказала - у нас годовщина.
¿ No es nuestro aniversario?
Приближается годовщина основания школы.
El aniversario de la fundacion de la escuela esta a la vuelta de la esquina.
Давай обсуждать это после того как пройдет годовщина школы.
Lo discutiremos después del aniversario de la escuela.
Я только думал, а... У меня годовщина на следующей неделе.
Sí, pero estaba pensando en que la semana que viene es mi aniversario.
Сегодня четвёртая годовщина смерти моей сестры.
Hoy es el cuarto aniversario de la muerte de mi hermana.
Сегодня годовщина моей свадьбы.
Es nuestro aniversario de bodas.
Дорогие папа и мама я помню, что в июле годовщина вашей свадьбы день отца и мамин день рождения.
Querido padre y madre tengo presente que Julio no sólo nos trae vuestro aniversario sino también el día del padre y el cumpleaños de mi madre.
Завтра, 33-я годовщина твоего отца, помнишь?
Mañana, es el aniversario de tu padre.
У нас годовщина свадьбы.
Es nuestro aniversario de boda.
Годовщина, наверное.
Creo que es un aniversario.
Целых 3 месяца, блин? Да у тебя просто серебряная годовщина, чёрт подери!
Tres meses es todo un aniversario para ti.
Завтра была бы наша годовщина... наша с Филлипом.
Mañana será nuestro aniversario... de Philip y mío.
А на Валентинов день годовщина у нас с Мэтью.
Como tú sabes, el nuestro es el día de San Valentin.
Но сегодня же - годовщина смерти Ленина!
¡ Hoy es el aniversario de la muerte de Lenin!
Сегодня же наша годовщина.
Es nuestro aniversario.
У нас завтра годовщина свадьбы.
Es nuestro aniversario de bodas mañana.
О чем ты говоришь, какая годовщина?
¿ De qué estás hablando?
У них двадцать седьмая годовщина свадьбы.
Es su 22º aniversario de bodas.
Вот такая годовщина...
Menudo aniversario.